我们平时说“有点累”,最直接的翻译就是 “I’m a bit tired” 或者 “I’m a little tired”。这两个都没错,而且在日常生活中用得很多。但如果你只会这两句,那就太局限了。英语里表达“累”的方式,根据累的程度、原因和说话的场合,有无数种地道的说法。
死记硬背单词表没用,关键是理解每个词背后的“感觉”。
我们先从最基础的“有点累”开始。
除了 “a bit tired” 和 “a little tired”,还有一个更口语化的词:”kinda tired”。这个 “kinda” 就是 “kind of” 的口语音,非常常用。朋友之间聊天,说 “I’m kinda tired” 比 “I’m a little tired” 听起来更放松、更自然。就好像你在说:“呃,有那么点儿累吧。”
这三个都表示轻微的疲劳。比如你昨天睡得还行,但今天下午开了几个会,感觉精力有点跟不上了。这时候用这几个词就正好。
但是,如果你的累不止是“有点”呢?
情况一:忙了一整天,感觉电量耗尽
这时候,”a bit tired” 就不够用了。它表达不出那种被掏空的感觉。你可以试试下面这些:
-
I’m worn out.
这个词很形象。”worn out” 的字面意思是“被用旧了,被磨损了”。你可以想象一件穿了很久的T恤,领口都松了,颜色也褪了。你的人就像这件T恤,能量和精力都被消耗光了。它比 “tired” 程度更深。比如你搬了一天家,或者陪孩子在游乐园疯了一天,晚上瘫在沙发上,就可以说:”Man, I’m worn out.”
-
I’m drained.
“Drain” 的意思是“排干,耗尽”。就像游泳池的水被排干,或者手机电池用到0%。这个词强调的是能量的流失。它既可以指身体上的累,也可以指精神上的累。开了一天会,脑子转不动了,可以说 “My brain is drained”。跟人吵了一架,心力交瘁,可以说 “I feel emotionally drained”。这个词非常好用,因为它精准地描述了那种“空了”的感觉。
-
I’m running on empty.
这个说法也特别形象。字面意思是“我在靠着空油箱跑”。你可以想象一辆汽车,油表指针已经指到E(Empty)了,但还在凭着最后一点油气挣扎着往前开。这用来形容那种你明明已经累到不行,但还得撑着把手头最后一点事做完的状态。比如,期末考试周,你连续熬了好几天夜,就可以跟同学说:”I’m running on empty, but I have one more paper to finish.”
情况二:身体上的累,特别是运动或体力活之后
有时候,累是纯粹身体上的。比如你刚跑完五公里,或者做了一下午的园艺。这时候,你的累是集中在肌肉上的。
-
My body is aching.
“Ache” 指的是那种持续的、钝钝的痛。爬完山第二天,全身酸痛,就可以说 “My whole body is aching”。你也可以说得更具体,比如 “My legs are aching”。
-
I’m physically spent.
“Spent” 在这里是“用完了,花光了”的意思。这个词组强调的是体能已经被彻底消耗。健身房里,你做完最后一组卧推,把杠铃往上一扔,长出一口气,对你的健身伙伴说:”Okay, I’m spent.” 意思就是“我练不动了,一点力气都没了”。
-
My legs feel like jelly.
这是一个俚语,但非常生动。意思是“我的腿感觉像果冻一样”,就是说腿软到站不稳了。剧烈运动后,肌肉过度疲劳,就会有这种感觉。这个说法很口语化,适合跟朋友用。
情况三:精神上的累,脑子转不动了
这是现代人最常见的累。代码写了一天,报表看了一下午,或者只是单纯地长时间精神高度集中。这种累,身体可能没动,但感觉比跑了个马拉松还累。
-
My brain is fried.
字面意思是“我的脑子被煎了”。你可以想象一个鸡蛋在热锅里被煎熟的样子。这个说法非常传神地表达了大脑因为过度使用而“宕机”的状态。思路混乱,无法思考,感觉脑子里一团浆糊。程序员改了一天 bug,最后可以说:”I can’t look at another line of code. My brain is fried.”
-
I’m mentally exhausted.
这个说法比较正式一点,但同样常用。”exhausted” 本身就是比 “tired” 程度深很多的词,意思是“精疲力尽的”。加上 “mentally”(精神上地),就明确指出了是脑子累。你可以跟你的老板或者同事说:”It was a long meeting. I’m mentally exhausted.”
-
I’m burnt out. (或者 I’m feeling burnt out.)
这个词现在非常流行,但很多人会误用它。”Burnout” 指的不是一两天的累,而是一种长期的、慢性的精神和情绪耗竭状态。它通常和工作压力有关。如果你觉得对工作失去了热情,感到愤世嫉俗,做什么都提不起劲,而且这种状态持续了很长时间,那可能就是 “burnout”。它是一种更严重的职业倦怠,而不仅仅是“今天很累”。所以,不要轻易用 “I’m burnt out” 来形容一天的疲劳。
情况四:累到极致,感觉快“死”了
有时候,我们会用夸张的方式来表达极度的疲劳,中文里我们会说“累死了”。英语里也有很多类似的说法,但记住,这些都是非常口语化的,只能跟很熟的朋友说。
-
I’m dead.
是的,你没看错,就是 “I’m dead”。这不是真的死了,而是一种夸张。朋友约你晚上出去玩,你可以直接回短信说:”Sorry, can’t make it. I’m dead.” 对方立刻就能明白你累到只想躺平。
-
I’m beat.
这个词也非常常用。”beat” 在这里是被打败、打垮了的意思。忙了一天回到家,踢掉鞋子,往沙发上一躺,说 “I’m beat”。完美。
-
I’m wiped out. (或者 I’m wiped.)
“Wipe out” 有“彻底摧毁,清除”的意思。用在这里,就是指你的精力被彻底“清除”了。这个词的疲劳程度也很高。
-
I’m knackered.
这是一个英式英语的说法。在美国基本听不到,但在英国、澳大利亚、新西兰非常普遍。如果你想让自己的英语听起来更英式,可以用这个词。它的意思和 “exhausted” 或 “beat” 差不多,就是累垮了。
所以,下次你想说“有点累”,可以先停下来想三件事:
第一,我到底有多累?是 a bit tired,还是 worn out,甚至是 dead?程度不同,用的词就不同。
第二,我是哪里累?是身体(physically spent),是脑子(brain is fried),还是情绪(emotionally drained)?原因不同,表达可以更精确。
第三,我在跟谁说话?是朋友,还是老板?跟朋友可以说 “I’m beat”,但跟老板最好说 “I’m feeling a bit tired” 或者 “I’m feeling a little run-down”。后者听起来你只是需要休息一下,而不是在抱怨工作。
语言是活的。最好的学习方式不是背单词表,而是去听。看美剧、英剧,听播客,注意听里面的人在不同场景下是怎么表达“累”的。你会发现,他们很少只说 “I’m tired”。他们的表达丰富多彩,而且都和具体的情境紧密相连。把这些用法记下来,然后试着在自己的口语里用出来。一开始可能会有点别扭,但用着用着,就成了你自己的东西了。
评论前必须登录!
立即登录 注册