欢迎光临
我们一直在努力

踢球英语怎么读

“踢球”这个词,直接翻译就是 “kick a ball”。

发音很简单,”kick” 读作 /kɪk/。你可以想象中文里“开”的起头发音,加上一个短促的“一”音,然后用舌根顶住上颚,利落地收尾,发出一个 /k/ 的爆破音。关键是结尾要干脆,不要拖成“克으”的声音。整个词非常短促有力,就像踢球的动作一样。

所以,最基础的表达就是:

He kicked the ball. (他踢了那个球。)

I like to kick a ball. (我喜欢踢球。)

但是,这只是最字面的意思。在实际交流中,几乎没人会这么说。如果你跟一个老外说 “My hobby is kicking a ball”,他能听懂,但会觉得有点奇怪,听起来像是在描述一个物理动作,而不是一项爱好。

这就引出了一个关键问题:你说的“踢球”,到底是指“踢”这个动作,还是指“足球”这项运动?

在英语里,这两者分得很清楚。

如果你指的是“足球”这项运动,正确的说法是 “play football” 或者 “play soccer”。

说到这里,”football” 和 “soccer” 的区别就必须讲清楚了,这可能是英语学习者最容易搞混的一点。

简单来说:

在英国以及世界上绝大多数国家,这项运动就叫 “football”。

在美国、加拿大、澳大利亚这些地方,它叫 “soccer”。

为什么会这样?因为在美国,”football” 指的是美式橄榄球,就是那种球员戴着头盔、穿着护具、互相冲撞的运动。为了区分,他们就把我们熟悉的足球叫做 “soccer”。

这个区别很重要。我刚到英国的时候就闹过笑话。当时跟新认识的本地朋友聊天,我说我喜欢 “play soccer”。对方愣了一下,然后用一种有点奇怪的眼神看着我,问 “You mean… football?” 我当时还不明白,后来才知道,在英国人耳朵里,”soccer” 这个词听起来特别“美国”,有点外行。

所以,一个简单的原则:跟英国人或欧洲人聊天,就用 “football”;跟美国人、加拿大人聊天,就用 “soccer”。这样能让你听起来更地道,也能避免不必要的误会。

搞清楚了运动的名称,我们再来看怎么在对话中使用。

比如,你想约朋友去踢球,可以这么说:

“Do you want to play football this afternoon?” (今天下午想踢球吗?)

“Let’s go play some football.” (我们去踢球吧。)

在英国,还有一个特别地道的词叫 “kickabout”。

“Fancy a kickabout later?” (待会儿想不想随便踢踢球?)

“Kickabout” 这个词特别好用,它指的不是正规的比赛,就是几个人找块空地,随便传传球、射射门,纯粹为了好玩。它完美地捕捉了“去踢会儿球”那种轻松、随意的感觉。如果你能用上这个词,对方会觉得你的英语水平很不错。

现在,我们再回到“踢”这个动作本身。在足球场上,“踢”这个动作可不只是一个简单的 “kick”。根据不同的目的和方式,它有各种具体的说法。如果你想让你的足球英语听起来更专业,下面这些词你必须知道。

1. 射门 (Shoot)

当你的目标是把球踢进对方球门时,这个动作叫 “shoot”。

“He’s going to shoot!” (他要射门了!)

“What a shot!” (这脚射门真漂亮!)

解说员在比赛中最常喊的就是这个词。发音是 /ʃuːt/,注意 “sh” 的发音,舌头要卷起来,而且中间的 “oo” 是个长元音,要读得饱满一些,别读成短促的 /ɪ/,不然就成了另一个不雅的词。

2. 传球 (Pass)

把球传给队友,就用 “pass”。这是足球中最基本、最重要的动作。

“Pass the ball!” (传球!) 这是你在场上最常对队友喊的话。

“He made a great pass.” (他传了一脚好球。)

传球根据距离还可以分为 “a short pass” (短传) 和 “a long pass” (长传)。

3. 传中 (Cross)

这是一个更具体的传球动作。指从球场边路(也就是 a wing)把球踢到对方的禁区中间,通常是为了给前锋创造头球或射门机会。

“Beckham was a master of the cross.” (贝克汉姆是传中大师。)

这个词既是动词也是名词。 “He crossed the ball into the box.” (他把球传中到禁区里。)

4. 挑射 (Chip)

当守门员冲出球门,离球门线有一段距离时,进攻球员会用一种轻巧的、带有弧线的踢法,让球越过守门员的头顶,落入球门。这个动作就叫 “chip” 或者 “chip shot”。

“Messi chipped the keeper to score a beautiful goal.” (梅西用一记漂亮的挑射,越过门将得分。)

这个词生动地描述了那种“削”一下球的感觉。

5. 凌空抽射 (Volley)

指在球还没有落地、仍然在空中飞行时,就直接起脚射门。这个动作难度很大,但如果成功,通常都非常精彩。

“Zidane’s volley in the 2002 Champions League final is unforgettable.” (齐达内在2002年欧冠决赛的那脚凌空抽射令人难忘。)

发音是 /ˈvɒli/。

6. 其他特定情况下的“踢”

在足球规则里,还有一些特定的“踢球”:

Free kick (任意球): 对方犯规后,在犯规地点获得的踢球机会。

Penalty kick (点球): 在对方禁区内犯规获得的、在点球点上的一对一射门机会。简称 “a penalty”。

Corner kick (角球): 当防守方球员把球踢出己方底线时,进攻方在角旗区获得的踢球机会。简称 “a corner”。

你看,一个简单的“踢球”,在英语里根据不同的场景和目的,有这么多不同的表达。

最后,我们来模拟一下球场上可能会听到的对话,把这些词串起来:

(Player A has the ball on the wing)

Player B (in the center): “Cross it! Cross it in!” (传中!传进来!)

(Player A crosses the ball)

Commentator (解说员): “A good cross from the right wing… Player C is there… oh, he hits it on the volley!” (右路一脚不错的传中…球员C到位了…哦,一脚凌空抽射!)

“What a save from the goalkeeper!” (守门员做出了一次精彩的扑救!)

或者,你和朋友在场上踢球时:

你 (拿球): (不知道该怎么办)

你的朋友: “Man on!” (小心,后面有人!) “Pass it here!” (传给我!)

(你把球传了过去)

你的朋友: “Good pass! I’m gonna shoot!” (传得好!我要射门了!)

掌握了这些,你不仅知道了“踢球”的英语怎么读,更重要的是,你明白了在不同语境下,如何准确地表达和足球相关的一切。下次再和别人聊球,你就可以自信地说出 “He scored a fantastic volley” 而不是简单的 “He kicked the ball into the goal” 了。这之间的差别,就是普通学习者和真正懂行的玩家的区别。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 踢球英语怎么读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册