“交往”这个词在中文里很简单,就两个字,但对应的英文说法可不止一个。而且用错了会很尴尬。比如你想说和朋友“交往”,结果用了个表示“在谈恋爱”的词,那误会就大了。所以,咱们得把这事儿说清楚。
咱们先从最常见的那种“交往”说起,就是谈恋爱。
如果你和一个人刚开始约会,还不太确定未来会怎么样,那就可以用”dating”。
“Dating”这个词,基本上就是指男女之间为了发展感情而进行的约会活动。 你可以和他一起吃饭、看电影,做什么都行。这个阶段,你们不一定是男女朋友。可能你同时还在跟别人”dating”,这在有些文化里是完全可以接受的。
比如你可以这么说:
“I’ve been dating a guy from my office for a few weeks.”
(我最近在跟公司的一个男生约会,有几个星期了。)
或者如果你朋友问你最近感情状况,你可以说:
“I’m not seeing anyone seriously right now, just dating around.”
(我最近没在认真谈,就是随便约约会。)
你看,”dating”这个词的重点在于“约会”这个行为本身。
和”dating”意思很接近的,还有一个词组叫”seeing someone”。这个说法比”dating”听起来稍微认真一点点,但也没到“我们是男女朋友”的程度。它暗示你和某个人有固定的约会关系,但可能还没正式确定下来。
比如:
“Are you seeing anyone?”
(你最近在和谁交往吗?)
回答可以是:
“Yeah, I’m seeing someone. We met on a hiking trip.”
(嗯,在和一个人交往。我们是徒步旅行认识的。)
“Seeing someone”给人的感觉是,你们俩之间的关系是排他的,就是说,你只和他约会,他也只和你约会。但你们还没到谈婚论嫁那一步,甚至可能还没互相介绍给朋友们。
还有一个更口语化的说法是”going out with someone”。这个词组就非常直接了,意思就是“和某人谈恋爱”。它比”dating”和”seeing someone”都要更明确一点,基本上就是在说“我们是一对儿了”。
比如:
“I’m going out with Sarah now. We’ve been together for two months.”
(我现在在和莎拉交往。我们在一起两个月了。)
这个说法在年轻人当中用得很多,很自然。
如果你想直接告诉别人,你已经有男女朋友了,那最简单、最明确的说法就是用”in a relationship”。这个词组一说出来,别人就都明白了,你们是正式的男女朋友关系。
比如,你在社交媒体上改自己的感情状况,那个选项就是”In a relationship”。
或者别人问你:
“Are you single?”
(你是单身吗?)
你可以回答:
“No, I’m in a relationship.”
(不,我不是单身。)
这个说法最正式,也最没有歧义。
还有一个很实用的词是”partner”。在以前,”partner”这个词通常指商业上的合伙人。但现在,越来越多人用它来指自己的另一半,不管你们结没结婚。 这个词的好处是,它很中性,不透露性别,也显得你们的关系很稳定、很平等。
比如:
“I’m going to the party with my partner.”
(我会和我的伴侣一起去参加派对。)
用”partner”这个词,显得你们不只是在谈恋爱,更像是一起生活的伙伴。
总结一下谈恋爱这部分的重点:
- Dating: 正在约会,关系不确定,可能同时和多人约会。
- Seeing someone: 和某人固定约会,通常是排他性的,但还没正式确定关系。
- Going out with someone: 明确的恋爱关系,比较口语化。
- In a relationship: 正式确认的男女朋友关系。
- Partner: 伴侣,关系稳定,无论婚否都可以用。
说完谈恋爱,我们再来说说朋友之间的“交往”。
朋友之间的“交往”,就跟爱情没关系了。你总不能说”I’m dating my friend”吧?那会把人吓到的。
朋友之间最常用的词组是”hang out”。这个词组非常口语化,意思就是“待在一起玩”。 可以是一起吃饭、逛街、看电影,或者就是待在家里聊天。
比如:
“Do you want to hang out this weekend?”
(这个周末想不想出来玩?)
或者:
“We usually just hang out at my place and watch movies on Fridays.”
(我们通常周五就在我家待着看看电影。)
“Hang out”这个词组用起来很轻松,没有任何压力。
如果你想表达和朋友“保持联系、交往”,可以用”socialize”。这个词比”hang out”要正式一点点,指的是参加社交活动,和人交流。
比如:
“I don’t really socialize with my colleagues outside of work.”
(我工作之外不怎么和同事交往。)
这个词强调的是“社交”这个行为,而不只是单纯的“玩”。
还有一个词组是”get together”。它的意思是“聚一聚”。这个词组也很常用,指的就是大家约个时间见面。
比如:
“Let’s get together for a coffee sometime next week.”
(我们下周找个时间一起喝杯咖啡吧。)
“Get together”比”hang out”稍微多了一点点计划性,但总体上还是一个很随意的说法。
如果你想说的是那种比较广泛的、和很多人打交道的“交往”,比如在工作场合,那就要用到”network”。
“Network”这个词,现在很多人都知道,就是“建立人脉”。它指的是为了工作或者事业上的目的,有意识地去和别人建立联系。
比如:
“This conference is a great opportunity to network with people from other companies.”
(这次会议是和其他公司的人建立联系的好机会。)
这个词就和个人感情完全没关系了,纯粹是为了工作。
还有一个很重要的方面,就是和别人“保持联系”。这个也算是“交往”的一种。英文里最直接的说法是”keep in touch”或者”stay in touch”。
比如,你和朋友要分开了,你就可以说:
“Let’s keep in touch.”
(我们保持联系啊。)
或者你给很久没见的朋友发信息,可以开头说:
“Hey, I know it’s been a while, but I wanted to stay in touch.”
(嘿,我知道很久没联系了,但我想和你保持联系。)
所以你看,中文里一个简单的“交往”,在英文里需要根据具体情况来选择不同的词。用对了词,别人才能准确地理解你的意思。
我们来梳理一下非恋爱关系的“交往”:
- Hang out: 和朋友一起玩,最口语化、最常用。
- Socialize: 参加社交活动,和人交流。
- Get together: 和朋友聚会。
- Network: 在工作场合建立人脉。
- Keep in touch / Stay in touch: 保持联系。
最后,还有一些细节需要注意。
比如说,”date”这个词,它既可以作动词,也可以作名词。作动词就是”dating”,我们前面说过了。作名词的时候,它指的是“约会对象”或者“约会”这件事。
比如:
“Who’s your date for the party?”
(你参加派对的舞伴是谁?)
这里”date”指的就是和你一起去参加活动的那个人。
或者:
“I have a date tonight.”
(我今晚有个约会。)
这里”date”指的就是“约会”这个活动。
还有一个词是”courtship”。这个词现在不怎么用了,听起来很老派。它指的是那种以结婚为目的的、非常正式的恋爱过程。在维多利亚时代的小说里你可能会看到这个词,但在现代口语里,几乎没人这么说了。
所以,下次你想说“交往”的时候,先停下来想一想,你到底想表达的是哪种“交往”?是刚开始约会,还是已经确定关系了?是和朋友一起玩,还是在工作上建立人脉?
想清楚了,再从我们今天说的这些词里,挑一个最合适的用。这样就不会出错了。语言这个东西,关键就在于准确。用词越准,沟通效率就越高,误会就越少。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册