“吹”到底怎么读?这事儿比你想得复杂点
咱们平时说话,一个“吹”字能玩出各种花样。但你有没有想过,这个字到了英语里,该怎么说?这可不是一个单词就能搞定的事。实际上,根据你想表达的意思,“吹”在英语里有完全不同的对应说法。咱们今天就把这事儿聊透。
先说最直接的那个“吹”:发音
“吹”这个字的拼音是 chuī。 对于讲英语的朋友来说,这个音有点挑战。关键在于那个 “ch” 和 “ui” 的组合。
- “ch” 的发音:这个音很像英语单词 “church” 开头的音。你可以试着先把舌尖顶住上颚,然后突然放开,让气流冲出来。
- “ui” 的发音:这个是个组合音,有点像把 “way” 这个词的音快速地念出来。你可以想象先发出一个短促的 “u”(像 “put” 里面的 “u”),然后立刻滑到 “ei”(像 “say” 里面的 “ay”)的音上。
把这两部分拼起来,就是 “chuī” 的读音。多练习几次,找找感觉。你可以在网上找一些发音指南的视频听听,跟着模仿会更容易。
当“吹”是个动作时
这是“吹”最本来的意思,就是嘴巴用力出气。这个动作在英语里,对应的词主要是 blow。
- 吹蜡烛:过生日吹蜡烛,就是 “blow out the candles”。这里的 “out” 强调的是把火吹灭的这个结果。比如,“He blew out the candles with a single puff.”(他一口气吹灭了蜡烛。)
- 风吹:刮风的“吹”,也用 blow。 比如,“The wind blew my hat off.”(风把我的帽子吹掉了。) 或者描述风的状态,“A gust of wind blew the door shut.”(一阵大风把门吹关了。) 它的过去式是 blew,现在分词是 blowing。
- 吹口哨:这个动作的英文是 whistle。 比如,“He blew a whistle while taking a walk.”(他边散步边吹口哨。) 有时候也可以说 blow a whistle。 不过要注意,在某些文化里,对着人吹口哨可能被认为是不礼貌的。
- 吹风机吹头发:这个场景下,可以说 “dry my hair” 或者 “blow-dry my hair”。“吹风机” 这个东西,最常见的说法是 hair dryer,在美式口语里也常说 blow dryer。 所以你可以说,“She uses a blow dryer every morning to style her hair.”(她每天早上用吹风机给头发做造型。)
当“吹”是吹牛时
这个用法咱们太熟悉了。中文里的“吹牛”,意思就完全变了,指的是说大话、夸口。英语里可不能直译成 “blow a cow”,那就闹笑话了。表达“吹牛”的词和短语有很多,咱们挑几个常用的说说。
- Boast: 这是个很正式的词,指的就是吹嘘、夸耀自己的成就或财产。 比如,“He is boasting about his achievements thirty years ago again.”(他又在吹牛他三十年前的成就了。)
- Brag: 这个词和 boast 意思很近,也是指自夸,但稍微更口语化一些。 比如,“He bragged that his car was the fastest.”(他吹牛说他的车是最快的。)
- Full of hot air: 这是个非常地道的俚语,字面意思是“充满了热空气”,实际就是形容一个人说话不切实际,净说空话、大话。 你可以说,“The boss is full of hot air and didn’t keep his promises.”(这个老板总是夸夸其谈,不信守承诺。) 或者直接说,“You are so full of hot air!”(你真能吹牛!)
- Talk big: 这个短语也很形象,就是“说大话”的意思。 比如,“He likes to talk big, but he never does anything.”(他喜欢说大话,但从来不干实事。)
所以你看,同样是“吹”,从一个简单的动作变成一种言语行为,在英语里的表达就完全不同了。
当“吹”和乐器有关
咱们还会说“吹”乐器,比如吹笛子、吹号。这里的“吹”,英语里通常用 play。
- 吹奏管乐器:无论是笛子 (flute)、单簧管 (clarinet) 还是小号 (trumpet),都可以说 play the flute, play the clarinet, play the trumpet。虽然字面上是“玩”,但在音乐语境里,play 就是指演奏乐器。
- 鼓吹:这是一个引申义,表示宣传、提倡某种思想或行为。英语里可以用 advocate for 或者 promote。比如,“鼓吹和平”可以说 “advocate for peace”。
当“吹”表示关系告吹
咱们还经常说,“他俩吹了”,或者“那个计划吹了”。这里的“吹”意味着事情失败、关系破裂。 这种情况在英语里也有对应的说法。
- 关系破裂:可以说 “They broke up.” 或者 “Their relationship is over.” 这种说法简单直接。
- 计划失败:可以说 “The plan fell through.” 这个短语很形象,表示计划像掉进缝里一样,失败了。或者说,“The project was called off”,意思是项目被取消了。
总结一下,下次你想说“吹”的时候,先停一下
问问自己,你到底想说的是哪个“吹”?
- 是嘴巴的动作吗? 那就用 blow。
- 是在夸大其词吗? 那就用 boast, brag, 或者 full of hot air。
- 是在演奏乐器吗? 那就用 play。
- 是事情搞砸了吗? 那就用 broke up 或者 fell through。
语言就是这样,看起来简单的一个字,背后对应着完全不同的场景和表达方式。搞清楚这些区别,你的英语才能听起来更地道,更能准确表达你的意思。别再见到“吹”就只想到 blow 了,那样很容易让别人误解。下次和外国朋友聊天,你可以试试用上这些不同的说法,他们可能会对你的英语水平刮目相看。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册