说到“炎热”,很多人脑子里第一个蹦出来的词就是 hot。没错,这个词最直接,但也最基础。就像我们说“热”,但生活里明明有“闷热”、“燥热”、“酷热”这么多说法。英语也一样,只知道一个 hot,在很多场景下会显得语言很单调,甚至没法准确表达你被热成什么样了。
我们先从最基本的 hot 这个词的发音开始。这个词很简单,只有一个音节。 美式发音听起来像 /hɑːt/,英式发音则是 /hɒt/。 我们一个个音拆开看。
- h /:这个音很简单,就是把气从嘴里呼出来,声带不震动。你可以想象一下冬天对着手哈气取暖的感觉,就是那个音。
- /ɑː/ 或 /ɒ/:这是关键区别。美式发音的 /ɑː/,嘴巴要张得比较大,有点像医生让你张嘴说“啊”的感觉,舌头在口腔里放平。 而英式发音的 /ɒ/,嘴型会更圆一些,像是发“哦”的口型,但声音更短促。你可以试试先发一个“啊”,然后慢慢把嘴唇收圆,就能找到这个音的感觉。
- /t/:这个音是把舌尖顶住上颚,然后突然放开,让气流冲出来。记住,只是气流,声带不用振动。
一个常见的错误是把 hot 读得像 hat(帽子)或者 hut(小屋)。 hat 的元音是 /æ/,嘴巴要向两侧咧开,舌头也要抬高一些。hut 的元音是 /ʌ/,嘴巴稍微张开一点就行,是个很放松的音。 所以,关键在于中间元音的口型要做到位。
怎么练习呢?有个简单的方法:录下自己的发音。 你自己听着可能觉得没问题,但录下来和标准发音一对比,差别马上就出来了。多听多模仿,慢慢就能找到感觉。
当然,只知道 hot 是远远不够的。天气热到不同程度,感受也完全不一样。就像我们不会用同一个词来形容三十度和四十度的天。下面我们来看看,除了 hot,还能怎么说“热”。
1. 形容不同程度的“热”
-
Warm /wɔːrm/:这个词意思是“温暖的”。 它通常用来形容那种很舒服的、暖洋洋的天气,比如春天或者初夏。太阳晒在身上很舒服,不会让你想躲开。造个句子:“It’s a nice warm day, let’s go for a walk.” (今天天气真暖和,我们去散步吧。)
-
Sunny /ˈsʌni/:意思是“阳光明媚的”。 这个词强调的是阳光,不一定代表温度就非常高。可能只是天气晴朗,阳光很好,但也许还挺凉快的。当然,大夏天的
sunny day,那肯定也热。 -
Boiling /ˈbɔɪlɪŋ/:字面意思是“沸腾的”。 用来形容天气,就是一种夸张的说法,表示热得像开水一样。 当你觉得热到不行,完全无法忍受的时候,就可以用这个词。比如:“It’s boiling hot today, I’m not going outside.” (今天简直热得要命,我才不出门。)
-
Scorching /ˈskɔːrtʃɪŋ/:这个词的原意是“灼烧”、“烤焦”。 用来形容天气,就是说太阳火辣辣的,感觉皮肤都要被烤焦了。 这种热通常是干热,阳光非常强烈。你可以说:“Be careful in this scorching sun, you could get a sunburn.” (在这种火辣辣的太阳下要小心,你可能会被晒伤。)
-
Sweltering /ˈsweltərɪŋ/:这个词专门用来形容那种让人汗流浃背、非常不舒服的湿热。 天气又热又潮湿,感觉空气都不流通了,呼吸都困难。 这种天气在中国南方很常见。比如:“I can’t stand this sweltering weather anymore.” (我再也受不了这种闷热的天气了!)
2. 形容“闷热”和“湿热”
有时候,热不仅仅是温度高,还伴随着很高的湿度,这种感觉更难受。
-
Humid /ˈhjuːmɪd/:这是形容“潮湿”最直接的词。 它描述的是空气中的水分含量很高。当天气预报说湿度80%的时候,你就能感受到那种黏糊糊的热。比如:“New York is very hot and humid in the summer.” (纽约的夏天非常湿热。)
-
Muggy /ˈmʌɡi/:这个词专门用来形容室外那种又暖和又潮湿的闷热天气,让人觉得不舒服。 它和
sweltering意思很近。你可以说:“It’s a muggy day, perfect for staying inside with the AC on.” (今天天气很闷热,最适合待在开着空调的室内。) -
Sticky /ˈstɪki/:字面意思是“黏的”。 用来形容天气,就是指因为又热又湿,皮肤出汗后感觉黏糊糊的,非常形象。比如:“I hate this sticky weather, I feel like I need to shower every hour.” (我讨厌这种黏糊糊的天气,感觉每个小时都想冲个澡。)
-
Stuffy /ˈstʌfi/:这个词通常用来形容室内空气不流通导致的闷热。 比如一个关着窗户、挤满人的房间,你就可以说 “It’s stuffy in here.” (这里面好闷。)
3. 一些更生动的说法和习语
除了用形容词,英语里还有很多生动的短语和习语可以用来抱怨天热。
-
It’s hot as hell!:热得像地狱一样! 这是个很口语化、甚至有点粗鲁的说法,但表达情绪非常到位。当然,为了礼貌一点,你也可以说 “It’s hot as heck!”。
-
The heat is killing me!:我快热死了! 这个说法也很直接,跟中文里的“热死我了”意思完全一样。
-
I’m melting!:我要融化了! 天气热得像冰淇淋一样快化了,这个比喻非常形象。
-
Dog days of summer:三伏天。 这个短语的来源很有意思,和天狼星(the Dog Star)有关。古罗马人认为,在夏天最热的时候,天狼星会和太阳一起升起,它的热量加上太阳的热量导致了酷暑。 所以
dog days就成了“一年中最热的日子”的代名词。 -
Heatwave /ˈhiːtweɪv/:热浪。 这指的是持续好几天的反常高温天气。 比如新闻里常说:“A heatwave is expected to hit the city this weekend.” (预计本周末将有热浪袭击该市。)
-
It’s a scorcher out there.:外面是个大热天。
Scorcher是从scorch变来的名词,专门指酷热的一天。
有时候,你甚至可以开玩笑说:“We can fry eggs on the sidewalk.” (我们可以在人行道上煎鸡蛋了。) 这句话虽然夸张,但生动地描绘了地表温度有多高。
学习这些不同的说法,不仅仅是为了扩充词汇量。更重要的是,它能让你更精确地描述自己的感受和所处的环境。当你的外国朋友问你“How’s the weather?”时,你不再只会说“It’s hot.”,而是可以根据具体情况说“It’s a bit muggy today.”或者“It’s a real scorcher!”。这样一来,你的语言就变得更地道、更鲜活了。
下次再遇到炎热天气,试试用上这些词。一开始可能会觉得别扭,但用多了就自然了。语言就是这样,是在使用中不断熟悉的。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册