“上车”这个词,在中文里很简单,就两个字。但翻译成英文,事情就变得复杂了。不像中文那么简单直接,英文里有好几种说法,用哪个词,得看你上的是什么车。要是用错了,虽然不至于引起什么大误会,但听起来就会有点怪。
我们先从最基本的说起,也是最常见的分法:get in 和 get on。
Get in:钻进一个小空间
你可以把 get in 理解成 “钻进去”。什么情况下需要钻进去?当然是空间比较小的时候。
-
小汽车 (Car):这是最典型的例子。无论是出租车、私家车还是朋友的车,你都需要稍微弯下腰,低下头,才能坐进去。这个动作,就是
get in。- “Hurry up, get in the car!” (快点,上车!)
- “He got in the taxi and told the driver where to go.” (他上了出租车,告诉司机去哪儿。)
-
小型货车 (Van) 或卡车 (Truck):同理,这些车的驾驶室或乘客空间也相对有限,你也需要 “钻进去”。所以同样用
get in。- “The delivery driver got in his van and drove off.” (快递员上了他的货车,然后开走了。)
可以这么记:凡是那种你需要弯腰、低头才能进去的封闭式交通工具,基本都用 get in。它强调的是进入一个相对私密、狭小的空间。
Get on:踏上一个大平面
Get on 的感觉,更像是 “踏上去” 或者 “登上”。它的使用场景,通常是那些空间更大、更公共的交通工具。你上车的时候,基本是直接走上去,站直了身体,脚下像一个平台。
-
公交车 (Bus):我们上公交车,是直接跨上台阶,然后站到车厢里。车厢很高,你可以在里面直立行走。这个动作,就是
get on。- “I need to get on the next bus to downtown.” (我得搭下一班去市区的公交车。)
- “She got on the bus without paying the fare.” (她没付钱就上了公交车。)
-
火车 (Train) / 地铁 (Subway/Metro):和公交车一样,你也是走上站台,然后跨进车厢。车厢内部空间很大。
- “We should get on the train now, it’s about to leave.” (我们现在该上火车了,车快开了。)
- “Which car should we get on?” (我们应该上哪个车厢?)
-
飞机 (Plane):登机也是用
get on。虽然我们现在都说board the plane更正式,但在口语里,get on the plane完全没问题。- “Passengers are waiting to get on the plane.” (旅客们正在等待登机。)
-
轮船 (Ship/Boat/Ferry):无论是大轮船还是小渡轮,只要你是 “踏上” 甲板,都用
get on。- “Let’s get on the ferry before it gets too crowded.” (我们趁着人还不多赶紧上渡轮吧。)
-
自行车 (Bicycle) / 摩托车 (Motorcycle):这个可能有点违反直觉,但你想想那个动作,你是“跨上去”,而不是“钻进去”。所以,骑自行车或摩托车,也用
get on。- “He got on his bike and rode away.” (他骑上自行车走了。)
- “Be careful when you get on the motorcycle.” (你上摩托车的时候要小心。)
总结一下 get in 和 get on 的核心区别:in 强调进入一个封闭的小空间,动作上有点“钻”的感觉;on 强调踏上一个开放或宽敞的平面,动作上是“走上去”或“跨上去”。 这是最基本,也是最重要的一个区分。
更地道、更具体的说法
除了 get in 和 get on,在特定场景下,还有一些更地道、更生动的表达。
Hop in / Hop on
Hop 这个词,本意是“单脚跳”,用在这里,就增加了一种轻松、快速、随意的感觉。它比 get 更加口语化。
-
Hop in: 通常用于邀请别人上你的小汽车,语气非常友好、不正式。- 比如你开车在路上,看到朋友在走路,你停下车对他说:“Hop in! I’ll give you a ride.” (上车吧!我载你一程。) 这比说 “Get in” 要热情得多。
-
Hop on: 同样,用在公交车、火车等大型交通工具上,表示一个快速、轻松的上车动作。- “The bus is here, let’s hop on.” (公交车来了,我们快上去吧。)
- “You can hop on the back of my bike.” (你可以坐到我自行车后座上来。)
Board
Board 是一个更正式的词,意思是“登上”,通常用于公共交通,尤其是在官方通知或者需要买票的场合。你在机场、火车站听到的广播,肯定用的是 board。
-
“Now boarding at Gate 5 for flight BA2490 to London.” (飞往伦敦的BA2490航班现在在5号登机口开始登机。)
- 这里用
boarding,听起来就非常正式、官方。
- 这里用
-
“All passengers for the 10:30 train to Shanghai, please board now.” (所有乘坐10点30分前往上海列车的旅客,请立即上车。)
在日常口语中,你也可以用 board,但它会让你听起来稍微有点“正式”。比如你说 “I’m about to board the train”,听起来就像你在陈述一个事实。如果你说 “I’m about to get on the train”,就更像是在和朋友聊天。
Embark
Embark 是一个非常正式的词,几乎只用于书面语或者非常隆重的场合,特指开始一段重要的旅程,尤其是航海或航空旅行。你平时说话基本不会用到这个词。
- “The Titanic was about to embark on its maiden voyage.” (泰坦尼克号即将开始它的处女航。)
- 你看,这个词用在泰坦尼克号上,就显得很有历史感和仪式感。你要是跟朋友说 “I’m embarking on the bus”,他可能会觉得你在开玩笑。
不同场景下的具体应用
我们来模拟几个真实场景,看看怎么用最贴切。
场景一:朋友开车来接你
你站在路边,朋友的车停在你面前,摇下车窗。
他会对你说:
“Get in!” (上车!) – 最直接,最常用。
“Hop in!” (上来吧!) – 更热情,更随意。
“Jump in!” (跳上来!) – 和 hop in 类似,也非常口语化,带着一种“别犹豫了,快点”的感觉。
你不会听到他说 “Get on my car”,这听起来就像你要爬到车顶上去。
场景二:在公交车站等车
公交车来了,你对同伴说:
“Let’s get on.” (我们上车吧。) – 最自然、最常见的说法。
“Quick, get on the bus before it leaves.” (快,趁车还没走赶紧上去。)
“Let’s board the bus.” (我们上车吧。) – 也可以,但稍微正式一点。可能是因为你要刷卡买票,这个过程本身带有一点“手续”的意味。
场景三:赶火车
你和家人在火车站,站台上的火车即将出发。
“We need to get on the train now.” (我们得马上上火车了。) – 口语化表达。
“The train is boarding, we should go.” (火车在检票了,我们该走了。) – Boarding 在这里指的不仅是上车这个动作,还包含了检票上车这一整个过程。
“Come on, let’s find our carriage and get on.” (快,我们找一下自己的车厢然后上去。)
一个常见的错误:Get on the car
这是中国学生最容易犯的错误之一。记住,汽车(car)是 get in。Get on the car 字面意思是“到车顶上去”。如果你对一个美国人说 “Let’s get on the car”,他脑海里浮现的画面可能是你俩一起爬到车顶上坐着,像拍电影一样。虽然他也能猜到你的真实意思,但这个错误还是挺明显的。
为什么会有这种差异?
语言的背后是文化和思维习惯。英语对于“空间”的概念分得比较细。in 描述的是在一个三维立体的、有边界的“内部”,比如 in a box (在盒子里), in a room (在房间里)。车子内部就是一个这样的空间。
而 on 描述的是在一个二维的“表面”之上,比如 on the table (在桌子上), on the floor (在地板上)。公交车、火车、飞机的地板,对于乘客来说,就是一个巨大的平面,你是在这个平面上活动。所以用 on。
理解了 in 和 on 在空间概念上的这个根本区别,你就不太会用错了。
最后,我想说,学语言没必要太紧张。就算你说错了,比如把 get in the car 说成了 get on the car,别人也能听懂。语言是用来沟通的,只要不产生严重的误解,就没什么大不了的。但如果你想让自己的英语听起来更地道、更自然,那么花点时间搞清楚这些细节,是很有帮助的。下次你要上车的时候,可以先想一下:我是要“钻进去”,还是要“踏上去”?想明白了,该用哪个词,自然就清楚了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册