欢迎光临
我们一直在努力

标记用英语怎么说

很多人问我,“标记”用英语怎么说。

这个问题没法一句话回答。因为中文里的“标记”这个词,意思太广了。你给书做个标记,给箱子做个标记,给邮件做个标记,在地图上做个标记,这些动作在中文里都可以叫“标记”,但在英语里,它们是完全不同的词。

如果你直接用翻译软件查“标记”,它很可能会给你 mark。这个词没错,但它只是众多可能性中的一个。用错了地方,听起来就会很奇怪。

所以,我们必须把场景拆开来看。

场景一:在物体表面留下印记

这是最接近“标记”字面意思的场景。你想在一个东西上做个记号,方便以后识别。

最常用的词就是 mark

比如,你在看一份很长的合同,想在需要注意的地方做个记号。你可以说:

I'll mark the important clauses with a pen.

(我会用笔把重要的条款标记出来。)

或者,木工在木头上画线,准备切割。这个动作也叫 mark

The carpenter marked the wood before cutting it.

(木匠在切割前在木头上做了标记。)

这里的 mark 指的是直接在物体本身上留下痕迹,比如划线、画圈、做个小记号。它改变了物体表面。

但是,如果你不是直接在物体上写画,而是贴个东西上去呢?

这时候就要用 label

我搬家的时候,打包了几十个箱子。为了分清哪个箱子装的什么,我会在每个箱子上贴一张纸,写上“厨房用品”、“卧室衣物”之类的。这个动作就是 label

I labeled all the boxes so I would know what's inside.

(我给所有箱子都贴上了标签,这样我就知道里面是什么了。)

你看,label 的核心动作是“贴标签”。这个标签(label)是独立于箱子本身的一个东西。你没有在箱子上写字,你是把一张写了字的纸贴上去。

还有一个词是 tag。它和 label 很像,但通常指那种挂着或者系着的小牌子。

比如,商店里衣服上的价格牌,那个就是 price tag。你给行李箱挂上写有你名字和电话的牌子,那个叫 luggage tag。给宠物狗的项圈上挂个身份牌,也叫 tag

总结一下这个场景:

直接在物体上画线、做记号,用 mark

贴一张标签纸上去,用 label

挂一个小牌子上去,用 tag

场景二:在数字世界里做标记

这是我们现在用得最多的场景。在软件、网页、应用里,“标记”这个功能太常见了。这里的用词就更丰富了。

1. 收藏网页:Bookmark

这个词最好理解。你浏览网页,看到一个有用的网站,想保存下来以后再看。这个动作叫 bookmark

I bookmarked that recipe website.

(我收藏了那个食谱网站。)

Bookmark 这个词的来源很直观,就是 book (书) + mark (标记),合起来就是书签。就像你在实体书里夹个书签一样,你在互联网这个大“书”里,也给自己留了个“书签”,方便以后直接翻到这一页。

2. 给内容分类:Tag

这个 tag 和前面说的行李牌 tag 意思不一样。在数字世界里,tag 指的是一种分类方式。它和文件夹(folder)有本质区别。

一个文件只能放在一个文件夹里。比如,一张关于“市场营销”的图片,你把它放进了“市场营销”文件夹,它就不能同时出现在“设计素材”文件夹里。

但是 tag 可以解决这个问题。你可以给这张图片打上两个标签:#marketing#design。这样,你搜索 #marketing 的时候能找到它,搜索 #design 的时候也能找到它。

这种“标记”方式更灵活。社交媒体上的话题标签(hashtag),博客文章的关键词,都是这个用法。

Don't forget to tag your photos on Instagram.

(别忘了在 Instagram 上给你的照片打上标签。)

This article is tagged with "productivity" and "work".

(这篇文章被标记了“效率”和“工作”两个标签。)

3. 标为重要或待办:Flag / Star

在邮件系统里,这个功能很常见。你收到一封邮件,很重要,需要稍后处理。你可以把它“标记”一下。

在 Outlook 或者苹果邮件里,这个功能叫 flag (插个小旗子)。

I flagged the email to remind myself to reply tomorrow.

(我标记了那封邮件,提醒自己明天回复。)

这里的 flag 暗示着“需要后续行动”。

在 Gmail 里,类似的功能用的是星星图标,所以叫 star

I starred all the important emails from my boss.

(我把老板发来的所有重要邮件都标了星号。)

Star 更偏向于“收藏”或“标为重要”,不一定需要立即行动,但代表这个东西很重要。

虽然功能类似,但 flag 更侧重于“待办事项”,而 star 更侧重于“重要文件”。

4. 文本高亮:Highlight

如果你在阅读电子书或者文章,想把某句话“标记”出来,让它变得显眼,就像用荧光笔划过一样。这个动作叫 highlight

You can highlight the key points in the PDF document.

(你可以在 PDF 文档里高亮显示关键点。)

这个词非常直观,就是让某部分内容“高亮”。

5. 置顶:Pin

在社交媒体或者笔记应用里,你希望某一条内容一直显示在最上面,不会被新的内容刷下去。这个“标记”动作叫 pin

The moderator pinned the group rules to the top of the forum.

(管理员把群规置顶在了论坛顶部。)

Pin 的原意是“用大头针钉住”,比如把一张便签钉在软木板上。在数字世界里,这个意思被引申为“固定在显眼的位置”。

所以你看,同样是“标记”,在电脑上就有 bookmark, tag, flag, star, highlight, pin 这么多说法,每个词的用法和背后的逻辑都完全不同。

场景三:在人或事物上做“标记”

这里的“标记”带有了评价和定义的意味,有时候是中性的,有时候是负面的。

最常见的词还是 label

比如,你不能因为一个人喜欢安静,就给他贴上“不合群”的标签。

You shouldn't label him as "unfriendly" just because he's quiet.

(你不能仅仅因为他安静,就给他贴上“不友好”的标签。)

在这种语境下,label 几乎都是个贬义词,因为它暗示着一种简单化、片面化的刻板印象。

还有一个更强烈的词,brand

Brand 的本意是用烙铁在牲畜身上打烙印。所以,当它用在人身上时,意味着一个非常强烈的、几乎无法抹去的负面“标记”。

He was branded a traitor.

(他被打上了叛徒的烙印。)

这个词比 label 严重得多,带有公开羞辱和永久性判定的意味。

场景四:抽象概念的“标记”

有时候,“标记”用来指代一个事件标志着另一个时代的开始或一个重要的转折点。

这时,我们通常用 mark

The fall of the Berlin Wall marked the end of the Cold War.

(柏林的倒塌标志着冷战的结束。)

这里的 mark 不是一个主动的动作,而是一种客观的象征意义。它表示“是……的标志”。

场景五:专业领域的“标记”

在某些特定领域,“标记”还有专门的说法。

比如在生物学里,为了追踪动物,科学家会给它们做标记。这个过程叫 tagging

Scientists are tagging sea turtles to track their migration patterns.

(科学家们正在标记海龟,以追踪它们的迁徙模式。)

在计算机编程和网页制作中,有一种语言叫 HTML (HyperText Markup Language),翻译过来是“超文本标记语言”。这里的 markup 就是“标记”。它指的是用特定的标签(tags)来告诉浏览器如何显示文本,比如哪里是标题,哪里是段落。

在足球或篮球比赛中,防守一个特定的对方球员,也叫 mark

The coach told the defender to mark the other team's best striker.

(教练告诉后卫要盯防对方最好的前锋。)

这里的 mark your man 就是“盯住你要防守的人”。

所以,下次你想说“标记”的时候,先别急着说 mark。停下来想一想,你到底想表达什么?

  • 是在一个东西上画线吗?(mark)
  • 是贴个标签吗?(label)
  • 是收藏网页吗?(bookmark)
  • 是给内容分类吗?(tag)
  • 是提醒自己要处理吗?(flag)
  • 是置顶内容吗?(pin)
  • 是给别人下定义吗?(label)
  • 还是标志着一个时代的转折?(mark)

搞清楚具体场景,你才能找到最准确的那个词。英语学习就是这样,不存在一对一的完美翻译,关键在于理解词语在具体情境下的用法和逻辑。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 标记用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册