“考试通过”最直接的说法就是 I passed the exam.
。
这句话很简单,但里面有个小坑。很多人会错用成 I was passed the exam
。这是错的。pass
在这里是一个及物动词,意思是“通过(某个东西)”,主语是你自己,所以直接说 I passed
就行了。你主动地通过了考试。如果你用了 was passed
,就变成了被动语态,听起来像是“你被考试传递了”,或者“考试从你身边经过了”,意思完全不对。
所以,记住最基本、最正确的用法:
I passed the history test.
(我通过了历史考试。)
She passed her driving test on the first try.
(她一次就通过了驾照考试。)
Did you pass?
(你通过了吗?)
但是,只知道一个 pass
还不够。因为在实际聊天里,我们很少只关心“过”还是“没过”。我们更关心“考得怎么样”。英语里有很多生动的说法来表达不同的考试结果。
如果你考得特别好,几乎满分,或者拿了A,你可以用一个很地道的词:ace
。
Ace
这个词本身是“王牌”的意思,用作动词就是“考得极好”。
比如:I aced the physics exam!
(我物理考试考得超棒!)
这句话传达的情绪就比 I passed the physics exam
强多了。后者只是及格,前者是学霸级别的碾压。朋友听到你这么说,第一反应就是“哇,厉害!”
反过来,如果你是“低分飘过”,刚刚及格,也有一个特别形象的说法:scrape through
或者 scrape by
。
Scrape
的意思是“刮、擦”,你想想那个感觉,就是贴着及格线刮过去的,很惊险。
比如:I didn't study much, but I managed to scrape through the final exam.
(我没怎么复习,但总算勉强通过了期末考试。)
这句话就很有画面感,把你那种侥幸、松一口气的状态都说出来了。
而且,我们不光会说自己考过了,还会讨论分数。
你可以直接说分数:I got a 95 on the test.
(我考了95分。)
或者说等级:He got an A in English.
(他英语得了A。)
这都是非常日常和直接的表达。
聊完成绩,我们再聊聊和考试结果相关的其他场景。
当考试成绩出来的时候,这个“出来”用英语怎么说?
可以说 The results are out.
或者 The grades are up.
Are the exam results out yet?
(考试成绩出来了吗?)
The grades for our final project are up on the blackboard.
(我们期末项目的分数公布在黑板上了。)
如果你想问朋友考得怎么样,最自然的问题是:How did you do on the exam?
这句话比 Did you pass the exam?
要好。因为它更开放,给了对方更多的空间来回答。对方可以回答 I passed
,也可以说 I failed
,或者直接说分数 I got an 80
。如果你直接问 Did you pass?
,万一对方没过,场面就会有点尴尬。
那如果没通过呢?
很简单,就是 fail
。
I failed the exam.
(我考试没通过。)
Unfortunately, he failed his driving test again.
(很不幸,他驾照考试又没过。)
Fail
是一个很直接的词,没有任何模糊的空间。没过就是没过。
考砸了之后,通常需要“补考”或者“重修”。
“补考”在英语里是 retake the exam
或者 resit the exam
。Resit
在英式英语里更常用一些。
I have to retake the chemistry exam next month.
(我下个月必须重考化学。)
The professor is allowing students who failed to resit the test next week.
(教授允许没通过的学生下周补考。)
现在我们来理一下,避免一些中国人常犯的错误。
第一个错误,前面已经提了,就是滥用被动语态。不要说 I was passed
。
第二个错误,是把“通过”和 through
搞混。
Through
是个介词,意思是“穿过”,它描述的是一个过程,而不是一个结果。
I went through a tough exam.
这句话的意思是“我经历了一场艰难的考试”,它只说了你参加了考试,但没说你通没通过。
I passed the exam.
才明确表示你成功了。
这个区别一定要搞清楚。
第三个错误,是把 pass
的用法扩大化。
在中文里,“通过”可以用在很多地方,比如“通过面试”、“通过审核”、“通过申请”。
但在英语里,你需要用不同的词。
对于面试,你可以说 I passed the interview
,这个说法是成立的。但更常见的说法是 I got the job offer
(我拿到了工作录用) 或者 The interview went well
(面试很顺利)。
对于“审核”或者“申请”,你不能用 pass
。
比如“我的签证申请通过了”,不能说 My visa application passed
。正确的说法是 My visa application was approved.
(我的申请被批准了。)或者 I got my visa.
(我拿到签证了。)
Approve
(批准) 这个词在这里更准确。
总结一下,围绕“考试通过”这个核心,你的武器库里应该有这些表达:
- 基本通过:
I passed the exam.
(最基础,最正确) - 高分通过:
I aced the exam.
(学霸专用,很地道) - 低分飘过:
I scraped through.
(很形象,有惊无险) - 没通过:
I failed the exam.
(直接明了) - 补考:
I have to retake/resit the exam.
(说明后续动作) - 询问成绩:
How did you do on the exam?
(比Did you pass?
更礼貌自然) - 讨论具体分数:
I got a 95.
/I got an A.
(直接有效)
把这些放到具体的对话里,你就能更灵活、更真实地和别人交流你的考试经历了。而不是每次都只会一句干巴巴的 I passed the exam
。
评论前必须登录!
立即登录 注册