欢迎光临
我们一直在努力

好大英语怎么说

很多人学英语,第一个想到的形容“大”的词就是 big。这没错,但只用 big,就像做饭只放盐,能吃,但味道总差了点。中文里一句简单的“好大”,背后其实藏着各种情绪和场景。英语里,要表达这些不同的“大”,用的词完全不一样。

咱们先从最简单的开始,就是形容看得见摸得着的东西。

你看到一个大苹果,说 “a big apple”,完全没问题。看到一栋大房子,”a big house”,也行。但如果你想表达那种“哇,这房子也太大了”的惊讶感,big 就有点不够力了。

这时候,你可以用 hugeHuge 这个词,比 big 大了好几个号。它带着一种视觉上的冲击感。比如你朋友搬进一个新公寓,你一进去,发现客厅比你整个家都大,你就可以说:”Wow, this living room is huge!” 这句话就把你的惊讶情绪传递出去了。

还有一个词是 enormous。这个词比 huge 还要再大一点,甚至带了点“大到不正常”的感觉。比如新闻里说发现了一个巨大的陨石坑,他们会用 an enormous crater,因为这东西的大小超出了我们日常的经验范围。或者说一个人欠了巨额债务,可以说 an enormous debt,这个“大”是抽象的,但同样给人一种压得喘不过气的规模感。

如果你想形容那种又高又大的东西,可以用 gigantic。这个词来自 giant(巨人),所以它天生就带有一种高度感。比如形容一棵参天大树,a gigantic tree,或者电影里的巨型机器人,a gigantic robot。用这个词,听的人脑子里会立刻浮现出一个高耸入云的形象。

还有一个词,massive。这个词的重点在于“体量”和“重量”。它不一定高,但一定又大又重,给人一种坚固、沉重的感觉。比如,一扇厚重的城堡大门,你可以说 a massive door。或者形容一个肌肉发达的保镖,a massive bodyguard。他可能没姚明高,但块头很大,很有压迫感。

所以你看,同样是形容物理上的大,big 是基础款,huge 是惊讶款,enormous 是超出常规款,gigantic 是高大款,massive 是重磅款。选哪个词,取决于你想强调的是什么。

说完实体的东西,我们再聊聊抽象的“大”。这是很多人容易出错的地方。

比如,“一个好大的工程”。你说 “a big project”,对方能听懂,但听起来很普通。更地道的说法是 a large-scale projectLarge-scale 直接点出了这个工程的“规模宏大”,而不是物理尺寸大。或者你也可以说 a major project,强调它的“重要性”。

再比如,“这件事影响好大”。说 “a big influence” 也没错。但如果你用 a significant impact 或者 a profound effect,听起来就专业多了。Significant 强调的是“重要的、有意义的”大。Profound 更是指那种“深远的”影响,改变了事物本质的大。

我们经常说“压力好大”。很多人直接翻译成 “I have big pressure”。这是错的。英语里,我们不用 big 来形容 pressure。正确的说法是 “I’m under a lot of pressure” 或者 “I’m under great pressure”。如果你想强调压力真的很大,可以用 immense pressureImmense 这个词用来形容无形的、无法衡量的巨大,比如压力、价值、困难等。

还有,“希望好大”。你不能说 “big hope”。地道的说法是 high hopes。比如,“我们对这个项目寄予厚望”,就是 “We have high hopes for this project”。这是固定搭配,记住就好。

我们再来看看“犯了个好大的错”。”I made a big mistake” 是最常见的说法。但如果你想强调错误的严重性,可以用 a huge mistake。如果你想表达这个错误造成了灾难性后果,甚至可以用 a fatal mistake(致命的错误)或者 a grave mistake(严重的错误)。这里的“大”,已经不只是程度问题,而是性质问题了。

我刚开始学英语的时候,也总用 big。有一次跟一个外国同事讨论一个公司的规模,我说 “It’s a very big company”。他听懂了,但他后来在邮件里描述这家公司时,用的是 a large corporation。我当时就去查了一下,发现 large 在形容公司、组织、人口数量这类可以被量化的规模时,比 big 更正式、更常用。比如我们买衣服说 S, M, L,就是 Small, Medium, Large。这个 L 就是 large。从那以后,我就开始注意这些细微的差别。

所以,下次当你想说“好大”的时候,别急着说 big。先停下来想一想,你这个“大”到底是什么意思?

你可以问自己几个问题:

1. 我是在说一个东西的物理尺寸吗?如果是,它给我的感觉是什么?是单纯的大 (big),还是令人惊讶的大 (huge),或者是又高又大 (gigantic),又或者是又重又大 (massive)?

2. 我是在说范围、规模或者重要性吗?如果是,可以试试 large-scale, major, significant 这些词。比如,一个波及范围很广的问题,是 a widespread problem,而不是 “a big problem”。

3. 我是在说程度或者强度吗?比如压力、困难、痛苦。这时候可以想想 great, immense, severe。比如,“好大的困难”,可以说 great difficulty。一场大雪,可以说 heavy snow,而不是 “big snow”。

把这些词用起来,你的英语听起来会立刻不一样。它会让听的人更准确地get到你的意思和情绪。这不只是词汇量的问题,更是你对语言理解深度的体现。一开始可能会觉得麻烦,要记好多词。但你只要在实际对话或写作中有意识地用上一两次,它们就变成你自己的了。比如下次看到一座雄伟的山,别只说 “a big mountain”,试试说 “a massive mountain”,感受一下这两个词在你嘴里说出来时,带给你的不同感觉。这种感觉,就是学语言最有意思的地方。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 好大英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册