欢迎光临
我们一直在努力

对抗用英语怎么说

很多人学英语,卡在一个词上,就是“对抗”。

想跟人理论,想表达反对,脑子里冒出来这个词,然后就去查字典。字典告诉你,“对抗”是 confrontation 或者 oppose。于是,你就拿着这个词去用了。

结果往往很尴尬。

比如,你想跟同事说,他项目计划里有个问题,咱们得聊聊。你可能会说:“I need to confront you about the project plan.”

你同事听了,估计脸都白了。他心想,我怎么你了?你要跟我当面对质?是要吵架吗?

这就是问题所在。中文里的“对抗”,词义很宽泛。它可以是提出不同意见,也可以是解决一个难题,甚至可以是两国之间的军事对峙。但在英语里,用词非常具体,场景不同,词就完全不一样。

尤其是 confrontation 这个词,语气特别重。它描绘的画面,是两个人或者两方,面对面,气氛紧张,摊牌了,准备吵一架或者解决一个大矛盾。它自带一种“是时候把话说清楚了,哪怕撕破脸”的火药味。

所以,除非你真的准备和人大吵一架,否则别轻易用 confrontation。

那到底该怎么说?我们得分成几个场景来看。

场景一:日常工作和生活里,你想表达不同意见

这是最常见的情况。你想说的其实不是“对抗”,而是“讨论一个问题”或者“提出一个疑虑”。这时候你的目的不是要赢,而是要解决问题。

用下面这些说法,更安全,也更地道。

  1. “I want to talk to you about…” (我想跟你聊聊关于…)

    这是最简单、最万能的。它把事情的重点从“人”转移到了“事”上。你不是要“对抗你”,而是要“聊聊这件事”。

    举个例子,室友总是不洗碗。

    别说: “I have to confront you about the dirty dishes.” (听起来像最后通牒)

    要说: “Hey, can we talk about the dishes in the sink?” (嘿,我们能聊聊水槽里那些盘子吗?)

    你看,后面这种说法,听起来就像一个平等的对话请求,而不是指责。对方也更容易接受。

  2. “I want to bring something up.” (我想提一件事。)

    这个说法比上一个稍微正式一点点,但也很常用。它暗示了你接下来要说的事情可能有点重要,或者有点敏感。

    比如在开会时,你觉得项目预算有问题。

    你可以说:”If I may, I’d like to bring something up regarding the budget.” (如果可以的话,我想就预算提一点看法。)

    它给了对方一个心理准备,说明你不是在闲聊,而是要进入正题了。

  3. “We need to address this issue.” (我们需要处理这个问题。)

    这个说法更正式,非常适合工作场合。Address an issue 的意思是正视并着手解决一个问题。它听起来很专业,很主动。

    比如,团队里有人总是迟到,影响了进度。作为团队负责人,你可以对大家说:

    “Team, the issue of punctuality is affecting our morning stand-ups. We need to address this.” (团队成员们,守时问题正在影响我们的晨会。我们需要正视并解决它。)

    这句话表明了问题的存在,也表明了解决问题的决心,但它不针对任何个人,所以不会引起直接的冲突。

场景二:你需要明确表示反对或挑战一个决定

有时候,光是“聊聊”不够。你需要更强硬一点,明确表达你的反对立场。尤其是在工作里,比如你觉得老板的决定是错的,或者一个方案有硬伤。

这时候,你需要用更直接的词,但同样要避免 confrontation。

  1. “I have some concerns about…” (我对…有些顾虑。)

    这是商务英语里最有用的句式之一。它听起来不那么咄咄逼人,但清晰地表达了你的疑虑或不赞同。

    比如,公司决定要上一个新系统,但你觉得技术还不成熟。

    你可以说:”I have some concerns about the stability of the new system. Can we run more tests before a full launch?” (我对新系统的稳定性有些顾虑。我们能在全面上线前多做些测试吗?)

    你没有直接说“我反对”,而是提出了你的“顾虑”,并且给出了一个建设性的建议。这样老板更容易听进去。

  2. “I’d like to challenge that assumption.” (我想对这个假设提出质疑。)

    Challenge 这个词,用在这里就很好。它比 oppose (反对) 要温和,比 confront (对抗) 要专业得多。你挑战的是一个“观点”或“假设”,而不是“人”。

    我记得有一次开会,市场部的一个同事提出一个方案,他的方案基于一个假设:“我们的用户都是年轻人”。但根据我看到的数据,其实我们有很多中年用户。

    我当时就说:”Thanks for sharing. I’d like to gently challenge the assumption that our user base is primarily young people. The data I’ve seen suggests a significant portion is over 40.” (谢谢分享。我想稍微挑战一下我们用户群主要是年轻人的这个假设。我看到的数据显示,有相当一部分用户超过了40岁。)

    我用了 “gently challenge” (温和地挑战),这让语气更缓和。我挑战的是“假设”,并且马上给出了“数据”作为依据。这就不是在抬杠,而是在帮助团队做出更准确的决策。

  3. “Push back on…” (对…表示不同意/抵制)

    这是一个非常地道的短语。它有点像中文里的“顶回去”,但没那么粗鲁。它指的是对一个计划、要求或观点表示不情愿或反对。

    比如,产品经理给你提了一个不合理的需求,要求你三天内完成。

    你可以对你的老板说:”I’m going to have to push back on that timeline. It’s not realistic to finish it in three days.” (我得顶回那个时间要求。三天内完成是不现实的。)

    Push back 这个词生动地表达了“我收到了你的压力,现在我把它推回去”的动态,很形象,也很常用。

场景三:处理更广泛的“对抗”,比如困难、恐惧等

中文里的“对抗”,还可以用在非人对象上,比如“对抗困难”、“对抗恐惧”。

这时候,英语里对应的词就更多样了。

  • 面对/处理困难: 你可以说 face a challenge (面对挑战), tackle a problem (处理一个问题), overcome a difficulty (克服一个困难)。

    • 例句:”Our team is ready to tackle any problems that come up.” (我们的团队准备好处理任何出现的问题。)
  • 面对/克服恐惧: 这时候用 confront 就非常合适了。因为恐惧是你内心需要直接面对的东西。

    • 例句:”He knew he had to confront his fear of flying to accept the job.” (他知道他必须直面自己对飞行的恐惧,才能接受这份工作。)

那到底什么时候可以用 confrontation?

当一个问题已经很严重,非得当面说清楚不可,而且你已经准备好接受可能发生的激烈争论时,就可以用。

比如,你发现你的合伙人偷偷把公司的钱转到了他自己的账户。这时候,你找他对质,就可以叫 confrontation。

“The confrontation with his business partner was intense, but necessary.” (和他商业伙伴的当面对质非常激烈,但很有必要。)

再比如,警察拦住一个嫌疑人,和他当面对质,这也是 confrontation。

总的来说,这个词的使用门槛很高。在95%的情况下,你脑子里想说“对抗”的时候,其实用不上它。

记住这个原则:英语里,解决问题时,尽量对事不对人。把“我要对抗你”的想法,转变成“我们来一起解决这个问题”。

这样一来,你会发现,能用的词汇和句式一下子就多了起来,而且沟通效果会好得多。下次再想表达不同意见,先别急着查“对抗”怎么说。先问问自己,我到底想干什么?

  • 是想发起一个讨论?用 “talk about…”
  • 是想提出一个疑虑?用 “I have concerns about…”
  • 是想反对一个计划?用 “push back on…”
  • 是想解决一个难题?用 “tackle the problem…”

这样思考,你的英语才会听起来像个能解决问题的成年人,而不是一个随时准备吵架的愣头青。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 对抗用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册