说白了,“果树”的直接翻译就是 fruit tree。
但事情没这么简单。如果你只知道这一个词,和人聊天的时候肯定会觉得不够用。就像我们中文里不会一直说“果树”,而是会具体说“苹果树”、“梨树”一样。
英语里也是这个逻辑。最常见的用法,就是把水果的名字直接放在 tree
前面。
- 苹果树:apple tree
- 梨树:pear tree
- 桃树:peach tree
- 樱桃树:cherry tree
- 橙子树:orange tree
- 柠檬树:lemon tree
这个规律很简单,基本上所有长在树上的水果都能这么套。比如你跟一个外国朋友介绍你家院子,你可以说:
“I have two fruit trees in my backyard. One is an apple tree, and the other is a peach tree.”
(我后院有两棵果树。一棵是苹果树,另一棵是桃树。)
你看,先用 fruit trees
笼统地说,然后用具体的 apple tree
和 peach tree
来解释。这就是实际对话里的用法。
但是,这里有几个坑,很多人都会掉进去。
第一个坑:不是所有结果子的植物都叫 tree
。
比如草莓。草莓不是长在树上的。你不能说 strawberry tree
。虽然世界上确实有种叫“草莓树”的观赏植物,但它结的果子不是我们吃的草莓。我们平时吃的草莓,是长在一种矮小的草本植物上,所以英语里直接叫 strawberry plant。
还有蓝莓。蓝莓是长在灌木上的。灌木就是那种比树矮,有很多分枝的植物。所以蓝莓树应该叫 blueberry bush。类似的还有树莓(raspberry bush)、黑莓(blackberry bush)。记住这个 bush
,它专门指灌木。
再说葡萄。葡萄是长在藤蔓上的,所以是 grapevine。vine
就是藤蔓的意思。所以,你不能说 grape tree
或者 grape bush
。
所以,你看,光知道 tree
还不行,你还得知道 plant
(泛指植物,特别是矮小的)、bush
(灌木) 和 vine
(藤蔓)。这是理解这类词的关键。你得根据植物的实际形态来选择用哪个词。
第二个坑:坚果算不算水果?
从植物学上讲,坚果就是果实的一种。所以它们的叫法和水果树是一样的规律。
- 核桃树:walnut tree
- 杏树/巴旦木树:almond tree
- 栗子树:chestnut tree
- 腰果树:cashew tree
这个规律也很好记。所以下次你吃到坚果,可以想想它的树是怎么说的。
那么,什么时候才会只用 fruit tree
这个笼统的词呢?
通常是在你不想或不需要具体说明是什么树的时候。
比如,一个农夫说:“This year, the frost damaged many of my fruit trees.”(今年,霜冻毁了我的很多果树。)他可能种了苹果、梨、桃子等好几种,没必要一一列出来,所以用 fruit trees
就很合适。
或者,你在买树苗,你可能会问苗圃老板:“Where can I find the fruit trees?”(我在哪儿能找到果树苗?)这时你是在问一个大类。
现在,我们再把场景放大一点。如果不是一两棵树,而是一大片呢?
这里就有几个更专业的词了。
如果你看到一大片专门种来卖的果树,比如苹果园、橘子园,这个地方叫 orchard。
这个词很常用。比如秋天很多人喜欢去的“采摘”活动,就是去 orchard
。
“We’re going to an apple orchard this weekend to pick some apples.”(我们这个周末要去一个苹果园摘苹果。)
注意,orchard
通常指的就是苹果、梨、桃子这类温带水果的种植园。
如果是柑橘类的,比如橙子、柠檬,人们有时也用 grove。
“a grove of orange trees” 或者 “an orange grove” (一片橘子林)。Grove
这个词听起来比 orchard
更小、更雅致一点,有时也用来指一小片树林。比如橄榄树林,就经常说 olive grove
。
如果是葡萄,那一大片地就叫 vineyard。这个词是专门给葡萄用的。
法国、意大利那些著名的葡萄酒产区,到处都是 vineyards
。
“Napa Valley is famous for its vineyards.”(纳帕谷以其葡萄园而闻名。)
如果是香蕉、菠萝、可可这类热带水果的大规模种植地,那个词叫 plantation。
比如 a banana plantation
(香蕉种植园) 或者 a pineapple plantation
(菠萝种植园)。Plantation
这个词带有很强的商业化、规模化种植的意味。
总结一下,从一棵树到一个园子,你可以这样理解:
- 一棵具体的树:
apple tree
,orange tree
- 一个矮小的植物:
strawberry plant
- 一丛灌木:
blueberry bush
- 一株藤蔓:
grapevine
- 泛指的果树:
fruit tree(s)
- 一大片果园(苹果、梨等):
orchard
- 一小片树林(柑橘、橄榄等):
grove
- 一大片葡萄园:
vineyard
- 大型热带种植园(香蕉、菠萝等):
plantation
搞清楚这些词的区别和使用场景,你下次再聊到果树,就能说得非常地道了。不仅仅是知道一个词的翻译,而是真正理解了它背后的文化和实际用法。
最后,还有几个相关的常用表达,也顺便说一下。
- 树开花:The apple tree is in blossom. (
blossom
特指果树开的花) - 树结果:The tree is bearing fruit.
- 果子熟了:The apples are ripe.
- 收获/采摘:We need to harvest the apples. / Let’s go pick some cherries.
这些都是日常对话里经常用到的。下次看到一棵果树,你就可以从它是什么树,到它开花、结果、收获,把整个过程都用英语描述出来了。
评论前必须登录!
立即登录 注册