你是不是经常在想,“工作时间”用英语到底怎么说才地道?别担心,这可是个常见问题。其实,英语里表达“工作时间”的方式还真不少,具体用哪个,得看语境。就像我们中文里,可以说“上班时间”、“工作时段”、“工时”等等,是一个道理。
最直接的表达:Working Hours 或 Work Hours
这两个是最常用,也是最直接的表达。它们几乎可以互换使用,都指你花在工作上的时间。比如,你想问别人的工作时间,可以直接说:“What are your working hours?” 或者 “What are your work hours?”。记住,”hours” 是复数,所以动词要用 “are”,不是 “is”。
举个例子:
“My standard working hours are from 9 AM to 5 PM, Monday to Friday.” (我的标准工作时间是周一到周五,早上9点到下午5点。)
“The company reduced the work hours due to the pandemic.” (因为疫情,公司减少了工作时间。)
这里的“working hours”或“work hours”就包含了你实际在岗、付出劳动的时间。国际上很多国家的标准工作时长大概在每周40到44小时左右。不过具体到每个公司,甚至每个职位,都可能不一样。
区分 Business Hours 和 Working Hours
这里有个小细节,很多人可能会混淆:“Business hours”和“Working hours”可不是一回事儿。
-
Business hours (或 “hours of operation”):指的是一个企业对外开放、提供服务的时间。比如,银行、商店、餐厅的营业时间。即便员工需要提前到岗准备或者下班后做清理工作,这些时间也通常不计入“business hours”。
- “Our store business hours are from 10 AM to 8 PM.” (我们店的营业时间是早上10点到晚上8点。)
- “You can reach us during normal business hours.” (您可以在正常营业时间联系我们。)
-
Working hours:就是员工实际的工作时间。一个公司可能营业到晚上10点,但你的工作时间可能只是下午2点到晚上10点。
- “The employees’ working hours are from 9 AM to 6 PM.” (员工的工作时间是早上9点到下午6点。)
所以,下次你看到商店门口写着“Business Hours”,就知道那是它开门的时间,不是里面员工的工作时长。
灵活工作时间:Flexible Working Hours 和 Flextime
现在很多公司都提倡弹性工作制,这在英语里叫 flexible working hours 或者 flextime。
“Flexible work arrangement” (FWA) 这个概念,就是让员工自己选开始和结束工作的时间、地点。它可以帮你平衡工作和生活,减轻压力,提高满意度。
常见的灵活工作安排包括:
Flextime (弹性工作时间):员工可以在一定范围内选择每天的上下班时间,只要完成规定的总时长就行。比如,我有个朋友的公司允许员工早上7点到10点之间任何时候打卡上班,然后工作8小时后下班。
Remote work (远程办公) 或 Telecommuting (远程通勤):就是不在办公室工作,可能在家,也可能在咖啡馆,只要能完成任务。疫情期间,远程办公变得非常普遍,很多人甚至发现自己工作时间比以前长了,因为通勤界限模糊了。
Hybrid work (混合办公):这是远程和办公室办公的结合,比如一周几天在办公室,几天在家。
Compressed workweek (压缩工作周):把一周的工作时间压缩到更少的日子里。比如,一周工作四天,每天10小时,而不是五天8小时。
这些灵活工作安排对员工和雇主都是双赢。员工可以更好地照顾家庭或者处理个人事务,雇主也能因此提升员工满意度和生产力。
加班:Overtime
“加班”在英语里叫 overtime。它指的是你完成常规工作时间后,额外工作的时间。
- “I had to work overtime to finish the report on time.” (为了按时完成报告,我不得不加班。)
- “They’re doing/working overtime to get the job done on time.” (他们正在加班以按时完成工作。)
“Overtime”也可以指加班费。
“You can earn some overtime by working after 6.00 p.m.” (晚上6点后工作,你可以赚些加班费。)
“The company’s overtime policy provides time-and-a-half compensation for hourly employees.” (公司的加班政策是为小时工提供1.5倍的工资作为加班费。)
有个容易混淆的词组是 over time (分开写)。这个词组的意思是“随着时间的推移,逐渐地”。
“Her confidence as a public speaker grew over time.” (随着时间的推移,她作为公众演说家的信心增强了。)
所以,记得是 overtime 连写表示加班,over time 分开写表示“随着时间”。
轮班工作:Shift Work
对于工厂、医院、警察局这类需要24小时运作的行业,员工通常是 shift work (轮班工作)。
“She’s just finished a 13-hour shift at the hospital.” (她刚在医院结束了13个小时的班次。)
“I work the night shift this week.” (我这周上夜班。)
你可以说 day shift (白班)、afternoon shift (下午班) 或 night shift (夜班)。
如果你要表达“我在上白班”,可以说 “I’m on day shift.” 或 “I work day shift.”。
兼职和全职:Part-time 和 Full-time
“全职”是 full-time,“兼职”是 part-time。这主要根据每周工作小时数来区分。在美国,全职通常是每周30到40小时,兼职是少于这个小时数。
- “I’m looking for a full-time job with good benefits.” (我正在找一份福利好的全职工作。)
- “She works part-time while studying for her master’s degree.” (她一边读硕士一边做兼职工作。)
定义全职和兼职的实际小时数,不同国家和公司都有自己的标准。比如,美国劳工统计局认为每周35小时或以上是全职,而国税局则认为每周30小时或以上就是全职。所以,具体多少小时算全职,得看你所在地的法律和公司的规定。
如何询问和谈论工作时间
当你需要问别人工作时间时,可以用这些表达:
“What are your working hours?” (你的工作时间是什么?)
“When do you start work?” / “What time do you start?” (你什么时候开始工作/上班?)
“When do you finish work?” / “What time do you get off work?” / “When are you off?” (你什么时候下班?)
如果你想说自己的工作时间,可以这样:
“I start work at 9 AM and finish at 5 PM.” (我早上9点上班,下午5点下班。)
“I typically work from 9 to 5.” (我通常朝九晚五。) “9-to-5”这个说法很常见,指的就是标准的日间工作。不过,它有时候也带点负面含义,暗示工作可能比较单调。
“I work a 40-hour workweek.” (我每周工作40小时。)
“I have flexible working hours.” (我的工作时间很灵活。)
工时记录:Time Tracking 和 Timesheet
为了管理员工的工作时间,很多公司会用到 time tracking (工时跟踪)。这个过程就是记录员工花在任务和项目上的时间。
Timesheet (工时表) 就是记录员工出勤和工作时长的文件,可以是纸质的,也可以是电子的。
- “We use software for time tracking to ensure accurate payroll.” (我们用软件来跟踪工时,确保工资准确。)
- “Please submit your timesheet by Friday.” (请在周五前提交你的工时表。)
这些工具能帮助公司了解员工的效率,更好地分配资源,减少成本。
总的来说,“工作时间”在英语里有多种表达,核心是 working hours 和 work hours。但根据具体场景,比如是谈论营业时间、加班、轮班还是弹性工作,都会有更精确的词汇。搞清楚这些,你在日常交流和商务沟通中就更能准确表达了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册