欢迎光临
我们一直在努力

亲吻用英语怎么说

说到亲吻,英语里最直接的词就是 kiss。这个词既可以当动词用,也可以当名词用。

用作动词的时候,就是“亲吻”这个动作。

比如:“I want to kiss you.”(我想亲你。)

或者:“She kissed him on the cheek.”(她亲了一下他的脸颊。)

用作名词的时候,就是指“一个吻”。

比如:“Give me a kiss.”(给我一个吻。)

或者:“Her first kiss was unforgettable.”(她的初吻很难忘。)

这个词很简单,也最通用。但是,如果你只知道这一个词,那在很多具体场景下,表达就不够准确了。英语里关于“亲吻”的说法,其实分得很细。不同的吻,有不同的词。

我们先从最常见的说起。

蜻蜓点水的吻:Peck

想象一下,你早上出门上班,你的伴侣在你嘴唇上飞快地亲一下。或者,你见到关系很好的长辈,在他们脸颊上碰一下。这种时间很短、很轻、不带什么情欲色彩的吻,就叫 peck。

这个词本身是“啄”的意思,就像小鸟啄米一样,快速、干脆。

所以,a peck on the lips 就是在嘴唇上亲一下,a peck on the cheek 就是在脸颊上亲一下。这种吻通常用于告别或者打招呼,表达的是亲情、友情或者礼貌。

举个例子:

“He gave his daughter a quick peck on the forehead before she went to school.”(他女儿去上学前,他在她额头上飞快地亲了一下。)

你看,这里用 peck 就比用 kiss 更形象。它强调了那个吻的短暂和随意。如果你说 “He gave his daughter a kiss”,也没错,但 “peck” 包含了更多的信息。

充满激情的吻:French Kiss 和 Make Out

这两个是重头戏,也是很多人最想知道的。

先说 French kiss。这个词就是指我们常说的“法式湿吻”,也就是双方都张开嘴,用到舌头的深吻。它直接、露骨,专门用来形容充满激情和欲望的吻。这个词可以当名词用,也可以当动lify动词。

比如:

“That was their first French kiss.”(那是他们的第一次法式深吻。)

动词用法稍微有点奇怪,一般会说 “to French kiss someone”。

但是,在日常口语里,尤其是在美国,人们更常用一个词组:make out。

Make out 的意思比一个简单的 French kiss 要更广。它不只是指一个吻,而是指一连串的亲热行为,通常持续一段时间,包括长时间的深吻、拥抱、爱抚。可以说,make out 是一个过程,而 French kiss 只是其中的一个核心动作。

所以,如果两个人在派对角落里拥抱着不停地亲吻,你就可以说:

“Look, they are making out over there.”(看,他俩在那边亲热呢。)

你很少会听到有人说 “They are French kissing over there.”,听起来会很奇怪,像在读一本生物教科书。

Make out 是一个地道的、生活化的表达。如果你想形容两个人吻得难分难解,用这个词组就对了。

比如电影里的台词:“We started making out in the back of his car.”(我们开始在他车后座上亲热。)

英国人的说法:Snog

如果你喜欢看英剧或者英国电影,比如《哈利·波特》,你肯定会听到一个词:snog。

Snog 在英式英语里,就约等于美式英语里的 make out。意思就是长时间地、热情地接吻。它是个非正式的词,听起来有点俏皮。

比如罗恩和拉文德在格兰芬多公共休息室里没完没了地亲,那种场景就是典型的 snogging。

“Ron and Lavender were snogging on the sofa.”(罗恩和拉文-德在沙发上腻歪。)

所以,下次你跟英国朋友聊天,想表达 make out 的意思,可以说 snog。他们会觉得你很懂行。

一个可爱的吻:Smooch

Smooch 这个词也指亲吻,但它带有一种可爱、甚至有点傻乎乎的感觉。它不像 make out 或 snog 那么“激烈”,更偏向于长时间的、充满爱意的拥吻。你可以把它想象成情侣腻在一起时那种黏糊糊的亲吻。

这个词也可以用作动词和名词。

“They were smooching on the park bench.”(他们在公园长椅上亲昵地接吻。)

“Give your grandma a big smooch!”(给你奶奶一个大大的吻!)

你看,用在对长辈的语境里,smooch 就显得很亲切、可爱。

隔空飞吻:Blow a kiss / Throw a kiss

这个动作我们都很熟悉。就是把手放到嘴边,做一个亲吻的动作,然后把手掌张开,像是把这个吻“吹”或“扔”给远方的人。

这个动作的英语就是 blow a kiss 或者 throw a kiss。

它用来向有一定距离的人表达喜爱或告别。明星在舞台上向粉丝告别时经常做这个动作。

“The actress blew a kiss to her fans before leaving the stage.”(那个女演员下台前向粉丝们送上了一个飞吻。)

你也可以对视频通话里的家人这么做。

“Okay, Mommy has to go. Blow me a kiss!”(好了,妈妈要挂了。给我一个飞吻!)

其他相关的表达

除了上面这些直接表示“亲吻”的词,还有一些相关的词组也很有用。

  • A kiss on the cheek:脸颊吻。在很多欧洲国家,这是一种常见的社交礼仪,用来打招呼。但在美国或中国,这通常只发生在家人或非常亲密的朋友之间。所以使用这个行为时,要注意文化背景。
  • Lock lips:字面意思是“锁住嘴唇”,也是指接吻。这个说法听起来比较书面,或者说有点像新闻标题。比如八卦杂志可能会写:“The two celebrities were seen locking lips at a party.”(那两位名人在派对上被拍到接吻。)日常聊天很少这么说。
  • Steal a kiss:偷吻。指趁对方不注意时快速亲一下,带有一种顽皮和浪漫的感觉。
  • Kiss and tell:这是一个习语,意思是把和某人的私密关系(特别是亲密接触)公之于众。这通常被认为是一种不好的行为。比如,“He’s not a gentleman. He likes to kiss and tell.”(他不是个君子,他喜欢到处宣扬自己的风流韵事。)
  • XOXO:这个你肯定在邮件或者短信结尾见过。它是一种非正式的表达“亲亲抱抱”的方式。X 代表 kisses(吻),O 代表 hugs(拥抱)。据说是因为 X 的形状像两张嘴唇在接吻,而 O 的形状像双臂环抱。它通常用在关系比较好的朋友或家人之间。

总的来说,虽然 “kiss” 是最基础的词,但了解这些更具体的表达,能让你的英语听起来更地道,也能让你更准确地理解别人到底在说什么。

下次你想描述一个吻的时候,可以先想一下:

这个吻是快速的还是长时间的?(peck vs. make out)

是充满激情的还是表达亲情的?(French kiss vs. peck on the cheek)

是美式说法还是英式说法?(make out vs. snog)

是实际的吻还是一个手势?(kiss vs. blow a kiss)

搞清楚这些,你就能选出最恰当的那个词了。语言的魅力就在这些细节里。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 亲吻用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册