欢迎光临
我们一直在努力

计时用英语怎么说

咱们聊聊“计时”这个词。这事儿看起来简单,但英语里真用起来,坑还不少。很多人第一反应就是 “time”。对,但不全对。用错地方,听起来就很怪。

我们先说最简单直接的那个场景。你想让朋友帮你测一下跑步用了多长时间。

你说:“你帮我计个时。”

这句话,用英语就是 “Can you time me?”

这里的动词就是 time。它的用法很简单,就是 time + 你想计时的对象

比如:

“我要给这个演讲计个时,看看会不会超时。” -> “I need to time this presentation to see if it’s too long.”

“教练正在给游泳选手计时。” -> “The coach is timing the swimmers.”

这个用法非常直接,就是测量“一段时间的长短”。记住这个公式:time someone/something。这是最基础的,也是最常用的。

但是,如果你想说那个用来计时的工具,也就是“计时器”,那情况就不一样了。很多人可能会卡住。说 timer?还是别的词?

这里有两个词,timerstopwatch。它们中文都能叫“计时器”,但意思完全不同。

Timer 是用来倒计时的。

你想想你家厨房里的那个小东西,或者微波炉上的功能。你设定一个时间,比如10分钟,然后它从10分钟开始往下数,数到零就“叮”一声响。这个就叫 timer

所以,你要是想表达:

“我设了个15分钟的计时器来烤蛋糕。” -> “I set a 15-minute timer for the cake.”

“计时器响了,蛋煮好了。” -> “The timer went off, the eggs are ready.”

Stopwatch 是用来正着计时的,也就是我们常说的“秒表”。

你想想体育老师手上拿的那个,按一下开始,再按一下停止。它从0开始往上数,记录经过的时间。这才是 stopwatch

所以,百米赛跑用的那个,是 stopwatch

“他用秒表记录了选手的成绩。” -> “He recorded the athlete’s time with a stopwatch.”

“我手机里有个秒表功能。” -> “My phone has a stopwatch function.”

简单总结一下:

往下数,到点提醒你 -> timer (倒计时器)

往上数,记录总时长 -> stopwatch (秒表)

搞混了会很奇怪。你要是跟老外说 “I used a timer to see how fast I can run 100 meters.” 他会觉得很困惑,你难道是设了个10秒的倒计时,然后看自己能不能在它响之前跑完?这就完全不是一回事了。所以,分清 timerstopwatch 很重要。

接下来,我们聊一个更深层次的“计时”。有时候我们说“计时”,其实说的是“时机”。

比如,“他开这个玩笑的时机恰到好处”。

这里的“时机”,就不能用动词 time 了,也不能用 timerstopwatch

要用名词 timing

Timing 是个抽象概念,它指的是做某件事的“时间点”选得好不好。

  • “做生意,时机就是一切。” -> “In business, timing is everything.” 这句话是句名言,很地道。
  • “我们分手了,主要是时机不对。” -> “We broke up. The timing was just off.”
  • “他接话的时机太完美了,所有人都笑了。” -> “His timing with that comment was perfect, everyone laughed.”

你看,这个 timing 关注的不是“多长时间”,而是“在哪个时刻发生”。它带有一种“恰当”或“不恰当”的评价。

你可以说 “His timing was good” (他时机抓得好),也可以说 “His timing was terrible” (他时机抓得太差了)。

但是你不能说 “His time was good.” 如果你这么说,别人会理解成“他的(比赛)成绩很好”。比如 “His time in the race was good.”

所以,time 作为动词是“测量时长”,timing 作为名词是“时机、节奏感”。这两个概念在中文里可能都模糊地称为“计时”或“时间”,但在英语里分得很清楚。

还有一个场景也和“计时”有关,就是按小时计费的工作。

比如“计时工”、“按小时收费”。

这种情况,英语里通常用 by the hour 或者形容词 hourly

  • “这个工作是按小时计费的。” -> “This job pays by the hour.”
  • “我找了个计时工来打扫卫生。” -> “I hired an hourly worker to clean the house.”
  • “你的时薪是多少?” -> “What’s your hourly rate?”

这里就没有 time 或者 timing 什么事了。你不能说 “I work by time.” 这是纯粹的中式英语,别人听不懂。直接用 by the hourhourly 就行了,简单明了。

我们再扩展一下,还有一些更具体的词。

比如,在正式的体育比赛里,负责计时的人或那个岗位,叫 timekeeping

“他负责这次比赛的官方计时工作。” -> “He is in charge of the official timekeeping for the competition.”

Timekeeping 是一个名词,指“计时的行为或职责”。

还有一个词是 clockClock 不只是名词“钟”,它也可以当动词用。

尤其是在工作中,“打卡”这个动作,就是用 clock

“上班打卡” -> clock in

“下班打卡” -> clock out

这其实也是一种“计时”,记录你工作时间的开始和结束。

“你今天几点打的上班卡?” -> “What time did you clock in today?”

“我得走了,不然就错过打卡时间了。” -> “I have to go, or I’ll miss the time to clock out.”

你看,clock in/out 非常具体,专门用在工作打卡这个场景。你不能用 time in

最后,我们把这些用法串起来,想象一个具体的场景,比如学校运动会。

老师在开准备会:

“Okay, listen up. For the 100-meter dash, we need two people for timekeeping (计时工作). You will use a stopwatch (秒表), not a timer (倒计时器). Make sure you know how to use it. I will time (给…计时) the first few runners myself to show you how. Remember, the timing (时机) of when you press the button is critical. A small delay can change the results. Also, for the volunteers who help set up the field, they are paid by the hour (按小时计费), so make sure they clock in (上班打卡) when they arrive and clock out (下班打卡) when they leave.”

通过这个例子,你能看到这些词是怎么在不同的语境里各司其职的。

所以,下次你想说“计时”的时候,先停一下,问问自己:

我是在说“测量一段时长”这个动作吗? -> 用动词 time

我是在说那个“倒数”的工具吗? -> 用名词 timer

我是在说那个“正数”的秒表吗? -> 用名词 stopwatch

我是在说“时机、节奏”这个抽象概念吗? -> 用名词 timing

我是在说“按小时付费”吗? -> 用 by the hourhourly

我是在说“工作打卡”吗? -> 用 clock in/out

把这些情况分清楚,你的英语听起来就会准确很多,也自然很多。这比单纯记住一个单词的翻译要有用得多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 计时用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册