欢迎光临
我们一直在努力

浪费时间英语怎么说

问“浪费时间”用英语怎么说,最直接、最万能的答案就是 waste time。没错,就这么简单。比如,“别浪费时间了”就是 Don’t waste time。 “我昨天浪费了一下午”就是 I wasted the whole afternoon yesterday。这个短语,就像中文里的“浪费时间”一样,直白,朴素,适用于任何你想表达“我在做没有产出的事”的语境。

但如果你只想知道这个,那你可就错过了英语这门语言里,关于“浪费时间”这件事,藏在骨子里的无数种情绪、画面和自嘲。语言从来不只是工具,它是一面镜子,照出我们如何看待“时间”这位时而慷慨时而吝啬的朋友。

所以,除了那个朴实无华的 waste time,我们还能怎么玩?

来,我们聊点有意思的。

如果你想表达那种无所事事、纯粹为了打发掉无聊时光的“浪费”,有一种特别形象的说法,叫 kill time。直译过来,“杀死时间”。你品品这个词,是不是带着点暴力美学?仿佛时间是一个必须被解决掉的怪兽,尤其是在你等飞机、等火车、等一个迟到的朋友时,那种坐立难安、恨不得时间快进的心情,用 kill time 就绝了。它不是那种带有强烈负罪感的浪费,而是一种主动出击,对抗无聊的行为。“我在机场看杂志打发时间”,就可以说 I was reading a magazine at the airport just to kill time。这里面没有太多自责,更多的是一种无奈之下的选择。

那如果你想说的,是那种更消极、更琐碎、把大好光阴一点点磨掉的浪费呢?英语里有个词,我个人特别喜欢,叫 fritter away timeFritter 这个词,本意是“把…切碎”,你想想那个画面,把一整块完整的时间,像做菜一样切成一小片一小片的,然后随手挥霍掉。它形容的,正是那种刷刷短视频、看看八卦新闻、在购物网站上漫无目的闲逛的行为。每一次好像都只花了几分钟,但回过神来,一个小时、一个下午,甚至一整个晚上,就这么被“切碎”了,消失了。这种浪费,带着一种“温水煮青蛙”式的恐怖感,它不像 kill time 那样目标明确,而是像一种缓慢的、带着甜腻气味的毒药,在你意识到之前,整个下午,不,是整个本该硕果累累的青春,都被它腐蚀得只剩下一地碎屑。所以,当你想表达“他把时间都浪费在打游戏上了”,用 He frittered away all his time playing video games,比用 waste time 要有画面感得多,那种可惜、可叹的情绪,一下子就出来了。

fritter away 有点像,但更偏向于漫无目的、闲逛游荡的,是 doodle around 或者 mess around。这两个词组,听起来就没那么严肃。Doodle 本意是“涂鸦”,doodle around 就好像一个人拿着笔,在纸上漫无目的地画着圈圈,不知道要干嘛,但又没闲着。Mess around 也是类似的感觉,“瞎搞”、“乱晃”。它们形容的,是那种缺乏计划性、东搞搞西搞搞,结果啥正事也没干成的状态。比如你本打算今天大扫除,结果一会儿整理下书架,一会儿给植物浇浇水,一会儿又躺沙发上发了会儿呆,一天过去了,家里还是乱糟糟的。这种状态,就是典型的 doodling around。它比 fritter away 少了些自我毁灭的意味,多了几分孩子气的拖沓和迷糊。

当然,还有个重量级的词,叫 squander。这个词一出场,分量就完全不一样了。Squander 指的是“挥霍、滥用”,它浪费的,通常是那种宝贵的、不可再生的资源,比如天赋、机会、金钱,当然,还有生命。如果你用 squander one’s life,那说的可就不是刷刷手机那么简单了,那是在描绘一个悲剧,一个本可以有所作为的人,却因为种种原因,让生命在无意义中流逝。这个词充满了惋惜和批判的色彩,用在日常的小事上会显得有点夸张,但用在评价一个人的整个人生轨迹时,却无比精准和沉重。

说到浪费时间,怎么能不提我们这个时代的“绝症”——拖延症。拖延,在英语里就是 procrastinate。这个词本身就包含了“浪费时间”的含义,但它更强调“推迟该做的事”这个动作。你不是在主动 kill time,也不是在无意识地 fritter away time,你心里清楚地知道有重要的任务等着你,但你就是不做,你选择用各种各样的事情来逃避。I always procrastinate when it comes to writing reports. (我一到写报告的时候就拖延。)这句话背后,是堆积如山的焦虑和deadline逼近的恐慌。拖延,是带着负罪感的浪费,是一种精神上的内耗。

在更口语化的表达里,还有很多生动的说法。比如,美式英语里常用 goof off,意思差不多就是“摸鱼”、“偷懒”、“不干正事”。办公室里,老板一转身,你就开始跟同事聊天,或者偷偷上网,这就是 gooping off。它带着点俏皮和不守规矩的感觉。英式英语里有个类似的说法,叫 faff about,也是指忙忙叨叨半天,却没做出什么实际成果,有点“瞎忙活”的意思。

甚至,还有些更粗俗,但也更传神的。比如 piss away time/money。这个说法相当不雅,但在非正式场合,它把那种“把宝贵的东西当尿一样撒掉”的愚蠢和可惜,表达得淋漓尽致。当你的朋友为了一个不值得的人,把自己的事业和前途都耽误了,你可能会恨铁不成钢地在背后骂一句:“He’s just pissing away his future.”

聊到这里,你发现没?从一个简单的“浪费时间”,我们可以看到英语世界里人们对时间的不同态度。有对抗无聊的 kill time,有零敲碎打的 fritter away,有宏大叙事的 squander,有充满焦虑的 procrastinate,还有轻松自嘲的 goof off

但,这真的是浪费吗?

我们从小被教育“一寸光阴一寸金”,所有不以“产出”为目的的时间消耗,都被贴上了“浪费”的标签。我们害怕留白,害怕停顿,害怕那种什么都不做的“空”。可有时候,我恰恰觉得,那些被定义为“浪费”的瞬间,才是生命真正的呼吸。

你坐在窗前,看着楼下的流浪猫打哈欠,一看看了半小时。这算不算 doodling around?但可能就在这半小时里,你紧绷了一周的神经,终于松弛了下来。

你躺在床上,漫无目的地刷着手机,沉浸在算法为你编织的信息茧房里。这或许是 frittering away the evening。但也许,你只是需要一个暂时的避难所,从现实的压力中抽离片刻,让大脑进入一种低功耗的待机模式。我们现在甚至有了专门的词来形容这种行为,比如 doomscrolling(末日刷屏),专门指那种停不下来地浏览负面新闻的行为。这听起来糟透了,但它也反映了一种深刻的心理需求——试图在不确定性中抓住一点点掌控感。

甚至 procrastination(拖延),心理学家也会告诉你,它背后往往不是懒惰,而是恐惧。对失败的恐惧,对不完美的恐惧,对任务过于艰巨的恐惧。你浪费掉的时间,其实是你的潜意识在尖叫,在求救。

所以,下次当你想说“浪费时间”的时候,不妨先停下来想一想,你到底想表达的是哪一种“浪费”?是那种让你事后充满懊悔和焦虑的,还是那种让你在无所事事中获得片刻安宁的?

前者,我们或许应该警惕,用 fritter away 或者 procrastinate 来提醒自己。而后者呢?或许我们根本不需要用“浪费”这么沉重的词去定义它。那可能只是在 recharge(充电),在 let the mind wander(让思绪漫游),在为下一次的全力以赴积蓄能量。

语言塑造思维。当我们学会用更丰富的词汇去描述“浪费时间”这件事,我们或许也能用更宽容、更多元的视角,去看待我们与时间的关系。毕竟,生命不是一场分秒必争的KPI考核,有时候,最美的风景,恰恰就在那段被我们称之为“浪费”的路上。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 浪费时间英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册