咱们平时生活中,时不时都会遇到“过期”这回事。可能是冰箱里的牛奶,衣兜里的优惠券,又或者护照的有效期。那用英语怎么说“过期”呢?其实啊,这事儿比你想的要丰富,不仅仅是一个词那么简单,得看具体语境。
“过期”的核心词:Expire 和 Expired
首先,最直接、最通用的就是 expire 这个词了。它是个动词,表示“到期”或者“失效”。比如,合同到期了,或者你的会员资格到期了,都可以用它。
- 举个例子:我的驾照明年五月到期。 (My driver’s license expires next May.)
- 又比如:这个优惠券明天就过期了。 (This coupon expires tomorrow.)
当我们要说某个东西“已经过期了”的时候,我们用它的过去分词形式 expired,这时候它就变成了一个形容词。
- 你看这牛奶,都过期了。 (Look at this milk, it’s expired.)
- 我那本过期护照,得赶紧去换新的。 (I need to renew my expired passport soon.)
有时候,你还会看到 expiration date 或者 expiry date 这两个词组。 它们都是名词,意思就是“有效期”或者“截止日期”。 Expiration date 在美式英语里更常用,而 expiry date 在英式英语里多一些。 但现在大家都能懂这两种说法,所以用哪个都行,不用太纠结。
- 这药的有效期是啥时候? (What’s the expiration date on this medicine?)
- 请检查包装上的保质期。 (Please check the expiry date on the packaging.)
食物过期了,说法可就多了
说到食物过期,这事儿可不能马虎。除了用 expired,我们还有很多更生动、更具体的说法。这些词能帮你准确描述食物变质的程度和种类。
-
Spoiled / Go bad:这是最常用、最通用的说法。
Spoiled是形容词,指食物变质了,不能吃了。Go bad是动词短语,表示食物开始变质。- 这肉闻起来有点不对劲,是不是变质了? (This meat smells a bit off, has it spoiled?)
- 我把牛奶忘在外面了,结果它坏了。 (I left the milk out, and it went bad.)
- 我一般会闻一下牛奶,如果闻起来有点酸,那肯定就是坏了。 (I usually smell the milk; if it smells a bit sour, it’s definitely gone bad.)
-
Rotten:这个词比
spoiled程度更深,通常用来形容水果、蔬菜、鸡蛋或者肉类腐烂发臭。- 那些烂苹果招来了很多苍蝇。 (Those rotten apples attracted a lot of flies.)
- 冰箱里有一股臭味,我猜是那颗烂土豆。 (There’s a foul smell in the fridge, I guess it’s that rotten potato.)
-
Stale:这个词专门形容面包、饼干、薯片这类烘焙食品或者脆性食物,因为放久了变得不新鲜、发硬或者失去酥脆感。
- 这面包都放了两天了,有点硬。 (This bread is stale after two days.)
- 薯片敞着口放,很快就不脆了。 (If you leave the chips open, they’ll go stale quickly.)
-
Moldy:如果食物长霉了,我们就会用
moldy。 面包、奶酪、水果上都容易长霉。- 这奶酪长霉了,不能吃了。 (This cheese is moldy, don’t eat it.)
- 那块面包都长绿毛了。 (That piece of bread is all moldy with green spots.)
-
Rancid:这个词用来形容含有脂肪的食物,比如油、坚果、培根等,因为氧化变质而产生腐败的臭味和不好的口感。
- 这油闻起来有点哈喇味,是不是变质了? (This oil smells rancid, has it gone bad?)
- 那些核桃放太久了,都变味了。 (Those walnuts were kept too long; they’ve become rancid.)
-
Sour:特指牛奶或乳制品变酸。
- 这牛奶变酸了,别喝了。 (This milk has gone sour, don’t drink it.)
Best before 和 Use by 的区别
说到食物上的日期标签,还有两个经常让人混淆的:Best before 和 Use by。
- Best before date (最佳食用日期):这个日期主要是关于食物的品质,比如口感、味道和新鲜度。 过了这个日期,食物可能就不那么好吃了,但通常还是安全的。 比如,饼干可能不那么脆了,或者调料味道没那么浓了。
- Use by date (食用截止日期):这个日期就重要多了,它关乎食物安全。 过了这个日期,食物可能就不安全了,即使看起来和闻起来都没问题,也可能有有害细菌滋生,吃了有食物中毒的风险。 通常用于肉类、奶制品、沙拉这类易腐坏的食品。
所以,看到 Best before,你可以自己判断一下,闻闻、看看、尝尝(如果风险不高的话)。但看到 Use by,最好就直接扔掉,别冒这个险。
文件、证件、合同过期了怎么说?
除了食物,很多文件、证件、合同也有有效期。这时候,我们通常用 expired 或者 no longer valid。
-
Expired:这是最直接的说法。
- 我的驾照过期了,得去更新。 (My driver’s license is expired; I need to renew it.)
- 这个软件的许可证过期了。 (The license for this software has expired.)
- 你的签证过期了吗? (Has your visa expired?)
-
No longer valid:这个短语意思是“不再有效”。 语气上可能比
expired稍微柔和一点,但意思差不多。- 这张优惠券不再有效了。 (This coupon is no longer valid.)
- 由于信息更新,我之前发的那个链接现在已经失效了。 (That link I sent earlier is no longer valid due to updated information.)
-
Void:这个词通常用于法律文件或合同,表示“无效的”或者“作废的”。
- 如果合同没有双方签字,它就是无效的。 (The contract is void if it’s not signed by both parties.)
- 这个条款被宣布作废了。 (This clause was declared void.)
-
Lapsed:这个词常用于会员资格、保险、订阅等,表示因为没有续费或未能满足某些条件而“失效”或“中断”。
- 我的健身房会员资格已经失效了。 (My gym membership has lapsed.)
- 如果你不及时交保费,你的保险就会失效。 (If you don’t pay your premium on time, your insurance will lapse.)
其他“过期”的说法
生活中还有一些“过期”的语境,表达方式也不同。
-
Out of date / Outdated:这两个词意思是“过时的”或者“不合时宜的”。 它不一定指东西不能用了,而是指它不再流行、不再先进,或者信息不准确了。
- 这件衣服款式太旧了。 (This dress is really out of date.)
- 这本书里的信息已经过时了。 (The information in this book is outdated.)
不过,
out of date也可以指食物过了保质期,尤其在英式英语中。
这些牛奶都过期了。 (This milk is out of date.) -
Past its prime:这个短语形容某物或者某人过了最好的时期,但还没到完全不能用的地步。比如一个运动员,或者一件曾经很棒的艺术品。
- 这位歌手虽然过了巅峰期,但歌声依然动听。 (Even though the singer is past her prime, her voice is still beautiful.)
- 这辆车虽然老了,但开起来还行。 (This car is past its prime, but it still runs okay.)
-
Run out:这个动词短语通常指某物的供应耗尽了,或者时间用完了。 和“过期”有点像,但更侧重于“用完”或“时间用尽”。
- 我们没糖了。 (We’ve run out of sugar.)
- 我的耐心已经用完了。 (My patience has run out.)
- 我的停车时间快到了。 (My parking time is about to run out.)
这个短语也可以用于文件、证件等,意思就是到期了。
我的护照快到期了。 (My passport is running out.)
怎么自然地表达“快要过期了”?
知道怎么说“过期”了,那“快要过期了”呢?这在日常交流中也常遇到。
- About to expire: 这是最直接的说法。
- 我的签证快过期了。 (My visa is about to expire.)
- Nearing its expiration date / expiry date: 更正式一点的说法。
- 这款产品的保质期快到了。 (This product is nearing its expiration date.)
- Almost expired: 直接说“差不多过期了”。
- 这盒酸奶快过期了。 (This yogurt is almost expired.)
- It expires soon: 简单明了。
- 这个月卡很快就过期了。 (This monthly pass expires soon.)
实际生活中的例子
我们来模拟几个日常场景,看看这些词怎么用。
场景一:在超市购物
你拿起一盒酸奶,看看日期。
“这盒酸奶今天就到期了。” (Oh, this yogurt expires today.)
或者,“这酸奶的保质期也太短了吧。” (The expiration date on this yogurt is so short!)
然后你看到一盒新鲜的。
“这盒日期挺远的,能放久一点。” (This one has a long shelf life, its expiration isn’t until 2026.)
场景二:清理冰箱
你打开冰箱,闻到一股怪味。
“天哪,这牛奶是不是坏了?闻起来有点酸。” (Oh no, has this milk gone bad? It smells a bit sour.)
你找到一包发霉的面包。“这面包都长霉了,不能吃了。” (This bread is all moldy, I can’t eat it.)
“上次买的香蕉都烂了,得扔掉了。” (The bananas I bought last time are rotten; I have to throw them away.)
场景三:处理文件
你在整理文件,发现驾照上的日期。
“糟了,我的驾照上个月过期了,我都忘了。” (Shoot, my driver’s license expired last month, I totally forgot.)
你朋友提醒你:“你的护照明年就到期了,记得提前去换。” (Your passport expires next year; remember to renew it in advance.)
场景四:订阅服务
你的会员资格没有自动续费。
“我的会员资格好像失效了,得赶紧去续费。” (My membership seems to have lapsed; I need to renew it quickly.)
“这个试用期结束了,服务也就停止了。” (The free trial period has expired, so the service has stopped.)
你看,虽然中文里一个“过期”能搞定,但英文里会根据语境、物品种类,甚至变质程度来选择更合适的词。记住这些不同的表达,能让你在说英语的时候更准确、更像个地道的人。多听多练,慢慢就能掌握这些细微的差别了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册