欢迎光临
我们一直在努力

剧本用英语怎么说

剧本这个词,在中文里用起来好像挺笼统的,电影、电视剧、话剧、歌剧,我们都可能叫它“剧本”。但到了英语里,情况就有点不一样了,会根据具体的媒介和用途,有更细致的区分。今天咱们就好好聊聊,这些不同的“剧本”到底用英语怎么说。

首先,最常用、最通用的一个词,肯定是 “script”。这个词可以指任何表演形式的书面文本,包括电影、电视剧、广播剧甚至演讲稿。 比如,你和朋友聊起最近看的一部电影,说“这部电影的剧本写得真好”,你可以直接说 “The script of this movie is really well-written.” 这里的 “script” 就是一个很泛的说法,大家都能明白你的意思。它包含了台词、场景描述、人物动作等等。 很多时候,一个剧本的初稿,或者在制作过程中,大家也常常会用 “script” 来指代。

不过,如果你想表达得更精确,特别是涉及到电影和电视作品,那么 “screenplay” 这个词就更专业了。 “Screenplay” 特指为电影或电视屏幕创作的剧本。 它不仅仅是简单的对话,还会包含详细的场景描述、镜头指导、转场效果等等,是一个非常视觉化的蓝图。 就像是电影制作的“说明书”,告诉导演、演员、摄影师,每个镜头应该怎么拍,人物应该怎么表现。比如说,一部电影的“电影剧本”,用 “screenplay” 就比 “script” 更准确。电影《低俗小说》的剧本就因其创新性而备受赞誉,这里的“剧本”指的就是 “screenplay”。 “Screenplay” 会有严格的格式要求,通常一页剧本大约对应一分钟的屏幕时间。 写 “screenplay” 的人,我们称之为 “screenwriter” (编剧)。

那电视剧呢?除了 “screenplay”,还有一个词叫 “teleplay”。 “Teleplay” 是专门指为电视节目或系列剧创作的剧本。 这个词在以前更常用,尤其是在多机位拍摄的 sitcom(情景喜剧)中。 像《生活大爆炸》这类多机位情景喜剧的剧本就会使用 “sitcom-style teleplay format”。 现在的电视制作越来越电影化,很多单机位拍摄的电视剧,比如《摩登家庭》,它们的剧本格式和电影的 “screenplay” 已经很接近了,所以“teleplay”这个词,现在用得不如以前那么频繁,有时候直接用 “television script” 或者 “TV script” 也能表达清楚。 但在一些行业内部,尤其是在谈论编剧署名权和报酬时,”story by” 和 “teleplay by” 这样的区分依然存在,用来明确故事创意和具体对白写作的贡献。 一个 “teleplay” 也像 “screenplay” 一样,是包含了对白、动作和技术指导的,但它会根据电视剧的剧集结构和商业插播时间,加入一些特定的元素,比如“act breaks”(幕间休息)。

再来说说舞台剧。如果是指话剧或者舞台剧的剧本,我们通常会用 “play” 或者 “playscript”。 “Play” 这个词本身就可以指戏剧作品,所以“剧本”的意思也就包含了进去。比如莎士比亚的剧本,我们就会说 “Shakespeare’s plays”。 “Playscript” 更强调这是“剧本”这个文本形式,和 “script” 的意思很接近,但更具体指向舞台剧。 戏剧剧本通常侧重对话和舞台指示,因为它们需要较少的镜头外细节。

如果遇到歌剧、音乐剧这种有大量唱词的“剧本”,那我们就要用到一个听起来有点特别的词: “libretto”。 “Libretto” 这个词源自意大利语,意思是“小书”。 它指的是歌剧、轻歌剧、清唱剧、大合唱或者音乐剧的文本。 “Libretto” 不仅仅包括对白,还包含了所有由歌手演唱的歌词和舞台指示。 负责创作 “libretto” 的人叫做 “librettist”。 像莫扎特的歌剧《费加罗的婚礼》的剧本,就包含了所有对话和歌词,帮助讲述故事。

还有一些不那么常见的说法,比如 “scenario”。这个词可以指剧本、电影剧本,但在某些语境下,它也可能指一个事件的梗概或设想。 所以,用 “scenario” 的时候要稍微注意一下上下文,确保意思表达准确。

总结一下:

  • Script: 最通用。任何表演形式的文本都可以用,包括电影、电视、广播剧和舞台剧。
  • Screenplay: 专门指电影和电视剧(尤其是电影)的剧本,注重视觉呈现和镜头细节。
  • Teleplay: 专门指电视剧的剧本,尤其在过去更常用,现在常与 “TV script” 互换使用。
  • Play / Playscript: 指舞台剧、话剧的剧本。
  • Libretto: 指歌剧、音乐剧等包含唱词的剧本。

所以,当你下次想表达“剧本”的时候,可以根据你具体想说的内容,选择最恰当的那个英文词。这样交流起来,就会更专业、更准确。比如,如果你想说一个电影的“剧本”,用 “screenplay” 听起来就比 “script” 更地道。要是说一个舞台剧的“剧本”,用 “play” 或者 “playscript” 就很清楚。不同的词,对应不同的语境,用对了能让你表达更到位。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 剧本用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册