中文里的“幻想”这个词,用起来还挺灵活的,对吧?它能指那种不切实际的白日梦,也能指像《哈利·波特》那样的奇幻故事,甚至还能有点更深层次的意思。所以,要把它准确地翻成英文,得看你具体想表达什么。不是一个词就能搞定的。
我们先说最常见的那种,就是那种有点不切实际、美好的想象。这时候,”fantasy” 是一个很常用的词。它指的是那种你很喜欢想,但实际发生可能性不大的情况。比如,你想象自己中了大奖,或者在海边有一栋大房子,这就是你的 “fantasy”。剑桥字典就提到,”Steve’s favourite fantasy was to own a big house and a flashy car.” (史蒂夫最爱幻想拥有一座大房子和一辆豪车。) 这种 “fantasy” 更多是个人层面的,一种美好的、有点脱离现实的愿望。它也可以用作动词,”to fantasize”,意思是沉浸在幻想中。 比如,”He fantasizes about being a rock star.” (他幻想自己成为一个摇滚明星。)
再来,如果你的“幻想”指的是那种文学、电影、游戏里的“奇幻”题材,那毫无疑问,还是用 “fantasy”。它是一个专属的文学体裁,通常涉及魔法、超自然元素,还有那些虚构的世界和生物。像《指环王》、《纳尼亚传奇》这些,都是经典的 “fantasy” 作品。这个词涵盖了很广的范围,从史诗奇幻到都市奇幻,各种子类型都有。比如,我们可以说 “I love reading fantasy novels.” (我喜欢读奇幻小说。) 或者 “The film is a pure fantasy with dragons and wizards.” (这部电影就是一部纯粹的奇幻片,有龙和巫师。) 这里的 “fantasy” 就像一个标签,直接说明了作品的类型。
还有一种“幻想”,它更接近于“白日梦”,就是你在清醒的时候,脑子开小差,想一些有的没的。这时候,”daydream” 就很贴切了。Daydreaming 通常是指你在清醒状态下,让思绪自由飘荡,通常是关于过去的经历,或者是一些从未发生过但你希望发生的事情。它可能就是一些短暂的联想,由外部或内部的刺激触发。比如说,你在开会的时候,思绪飞到了周末的沙滩上,那就是在 “daydreaming”。Quora上有人解释说,”Dreams are when you are asleep. Fantasies are when you are awake and aware but willing to indulge your imagination.” 但他也指出,这些词有时可以互换使用,但仍有“清醒”和“睡着”的细微区别。
“Imagination” 也是一个相关的词,它比 “fantasy” 更广义一些。”Imagination” 是指想象力,是你构思、创造新事物的能力。它可以是基于现实的,也可以是完全虚构的。比如,一个建筑师设计房子,需要 “imagination”。一个科学家提出新理论,也需要 “imagination”。而 “fantasy” 往往是 “imagination” 的一个子集,特指那些不切实际或超自然的想法。所以,你可以说 “Children have vivid imaginations.” (孩子们有丰富的想象力。) 但不一定说 “Children have vivid fantasies.” 除非你特指他们那些天马行空的,完全脱离现实的想法。
如果我们想表达那种不切实际的、一厢情愿的想法,有时候会用到 “wishful thinking”。这个词组很形象,意思是把希望当成了现实,或者说,你希望某事发生,但它发生的可能性很小。比如,你英语考试没怎么准备,却觉得自己能高分通过,那别人可能会说 “That’s just wishful thinking.” (那只是一厢情愿罢了。) 剑桥英语词典解释说,”wishful thinking” 是指“想象一个不太可能发生的未来事件或情况,但你希望它能实现”。而且,它往往带有一定的否定意味,暗示你没有正视现实。
另外,“幻想”有时候也指那些不真实的感知,或者是一种错觉。这时候,”illusion” 可能会比较合适。”Illusion” 是指一种错误的感知或观念,可能是由视觉上的误导或心理上的预期造成的。比如,魔术师表演的“幻术”就是 “illusions”。它是一种感官上的欺骗,让你看到或感觉到不真实的东西。和 “delusion” (妄想) 不同,”illusion” 通常没那么严重,它不是一种固定、错误的信念。比如,海市蜃楼就是一种 “illusion”。
最后,如果你的“幻想”指的是“性幻想”,那英文里有专门的表达,就是 “sexual fantasy” 或 “erotic fantasy”。这个词组直接、清晰,指的是能够激发性欲的心理图像或思维模式。这是非常私人的,可以是自发的,也可以由外部刺激触发。这是特定语境下的表达,使用时要根据具体情况来。
总的来说,“幻想”在英语里没有一个万能的对应词。你要根据语境,去选择最贴切的词。是想说不切实际的愿望?用 “fantasy” 或 “wishful thinking”。是文学体裁?用 “fantasy”。是清醒时的走神?用 “daydream”。是普遍的想象力?用 “imagination”。是错觉?用 “illusion”。是性方面的?用 “sexual fantasy”。多听、多读、多用,慢慢你就能掌握这些词的细微差别了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册