要说“毛线”用英语怎么讲,最直接、最常用的词就是“yarn”。 就像我们中文里的“毛线”一样,“yarn”指的是那种由纤维捻合而成的长条状材料,可以用来织毛衣、钩围巾,或者做其他手工活。它不是一个很专业的词,日常生活里大家都会这么说。
“Yarn”到底是什么?
简单来说,“yarn”就是一长串相互缠绕的纤维。 这些纤维可以是天然的,比如棉花、羊毛、丝绸,也可以是人造的,像腈纶、涤纶等等。 你看,织毛衣、钩针编织、甚至做一些纺织品,都会用到它。
我第一次去国外的手工店,看到琳琅满目的“yarn”,当时就觉得,嗯,这个词真是包罗万象。因为中文里我们常说“毛线”,容易让人觉得就一定是“羊毛线”。但其实,“yarn”的范围广多了。
“Yarn”和“Wool”的区别
很多人会把“yarn”和“wool”搞混,觉得“毛线”不就是“wool”吗?其实不完全是。你可以这样理解:
Wool:是指羊毛这种天然纤维本身。 它特指从绵羊或其他动物(比如羊驼、安哥拉兔、山羊)身上剪下来的毛。 所以,当你说“wool”,你指的是材料来源。
Yarn:是指经过加工,把这些纤维(无论是羊毛还是别的什么)纺成的一股一股的线。 它可以是纯羊毛的,那就是“wool yarn”(羊毛线);也可以是棉的,那就是“cotton yarn”(棉线);或者是腈纶的,叫“acrylic yarn”(腈纶线)。
所以,所有的“wool yarn”都是“yarn”,但不是所有的“yarn”都是“wool yarn”。 就像所有苹果都是水果,但不是所有水果都是苹果,一个道理。
“Yarn”和“Thread”的区别
除了“wool”,另一个容易混淆的词是“thread”,也就是“线”。它们都是线状的,但用途和特点不太一样。
Yarn:通常比较粗,主要用来编织(knitting)、钩织(crocheting)、或者编织大的布料(weaving)。 它的重点在于制造出有厚度的织物。
Thread:一般比“yarn”细很多,而且通常更紧实、更结实。 它的主要用途是缝纫(sewing)和刺绣(embroidery),就是把两块布缝起来,或者在布上绣花。
你可以想象一下,织毛衣用的线,和缝衣服的针线,完全是两种东西。缝衣服的线需要很细才能穿过针眼,而且要够结实不容易断;织毛衣的线需要有一定蓬松度和厚度,才能织出保暖的衣服。所以,虽然“thread”在技术上也可以算是一种“yarn”,但通常我们不会把它们混用。
不同材质的“Yarn”
“Yarn”的材质太多了,每种都有自己的特点。了解这些能帮你更好地选择和使用。
-
天然纤维 (Natural Fibers)
- Wool (羊毛): 这是最常见的,保暖性好,有弹性,而且吸湿排汗。 比如美利奴羊毛(Merino wool)就特别柔软,很多高端毛线都是它做的。我个人就特别喜欢用美利奴羊毛织围巾,因为它亲肤感好,不扎人。
- Cotton (棉花): 柔软、吸水、透气,适合夏天穿的衣服或者厨房用品。 洗起来也方便,不容易过敏。
- Silk (丝绸): 光滑、有光泽,手感好,但通常比较贵。 常常和其他纤维混纺,增加光泽和垂坠感。
- Linen (亚麻): 结实、耐用、凉爽,适合夏季服装。 不过可能一开始有点硬,洗过几次会变软。
- Alpaca (羊驼毛): 非常柔软、轻盈、保暖,比羊毛更细。 有些人对羊毛过敏,但对羊驼毛不过敏,是个不错的替代选择。
- Cashmere (羊绒): 奢华柔软,非常保暖,但价格也最高。 通常用于制作贴身穿着的精致衣物。
-
人造纤维 (Synthetic Fibers)
- Acrylic (腈纶): 价格便宜,颜色选择多,不容易过敏,也容易打理。 很适合新手练习,或者做一些需要经常清洗的物品,比如儿童衣物和毯子。
- Polyester (涤纶): 结实、耐用、不容易皱,经常用于混纺,增加纱线的强度和形状保持能力。
- Nylon (锦纶): 弹性好、耐磨,常和羊毛混纺用来织袜子,增加耐穿度。
- Rayon (人造丝): 有丝绸一样的光泽和垂坠感,但价格更亲民。
-
混纺 (Blends)
很多“yarn”都是多种纤维混纺的,这样可以结合不同纤维的优点。比如羊毛和腈纶混纺,既有羊毛的保暖性,又兼具腈纶的易打理和经济实惠。
“Yarn Weight”:毛线的粗细
“Yarn weight”不是指毛线有多重,而是指它的粗细程度。 这是选购毛线时特别重要的一个参数,因为它直接影响你织出来的作品大小和手感。如果你用错粗细的线,织出来的东西可能比图纸大很多或小很多。
国际上有一个比较通用的“Yarn Weight System”(纱线粗细标准),通常用数字0到7来表示,数字越大线越粗。
- 0 – Lace (蕾丝线): 最细的线,通常用来织很精细的蕾丝披肩、桌布之类的。
- 1 – Super Fine / Fingering (超细线/指尖线): 适合织袜子、轻薄的衣服和配饰。 英国和澳大利亚通常叫它“4ply”。
- 2 – Fine / Sport (细线/运动线): 比Fingering略粗,适合织婴儿衣物、轻薄的毛衣。
- 3 – Light / DK (轻量线/双股线): 这个粗细很常用,适合织毛衣、帽子、围巾、婴儿毯子。 英国通常叫它“Double Knitting”,简称“DK”。
- 4 – Medium / Worsted (中等线/精纺线): 也是非常常用的一种粗细,用途广,织毛衣、围巾、帽子都很合适。 这是美国最常用的纱线粗细之一。
- 5 – Bulky (粗线): 比较粗,织出来的东西会比较厚实保暖,而且能很快完成。适合织帽子、围巾、厚毯子。 英国叫“Chunky”。
- 6 – Super Bulky (超粗线): 非常粗,织起来速度快,适合织超大的毯子、围巾或者家饰。 英国叫“Super Chunky”。
- 7 – Jumbo (巨型线): 最新出现的一种,特别粗,适合用手臂编织或超大号针制作。
当你买线的时候,线团的标签上通常会标明它的“weight”信息,比如它属于哪个分类(比如Worsted),或者会给出推荐的针号(needle size)和密度(gauge)。
“Yarn”的包装形式
你可能看到“yarn”有不同的形状,这其实是它的包装形式。
Skein (绞): 这是商店里最常见的形式,通常是圆柱形或者椭圆形的一团线。 你可以直接从外面抽线用,有些也可以从里面抽线。
Ball (球): 顾名思义,就是圆球状的。 有些线买来就是球状的,很多人也会把绞状的线自己绕成球状,这样方便使用,不容易打结。
Hank (线束): 这种是线缠绕成一个大圈,然后扭成一个辫子状。 很多手工染色的线会用这种形式。注意,这种线不能直接用,一定要先绕成球或者绞,不然会乱成一团糟。 我有一次买了一绞很漂亮的线,没注意就直接拿来织,结果缠得我头大,花了一个多小时才解开。所以,千万别犯我这样的错误。
Cake (线饼): 介于球和绞之间,通常是扁平的圆柱形,中间有个洞,线可以从中间抽出,用起来很顺手。 很多绕线器绕出来的就是这种形状。
如何描述“Yarn”
在英语里,除了直接说“yarn”,还有一些词组可以用来描述它:
A ball of yarn:一团线。这是最常用的说法。
A skein of yarn:一绞线。
A hank of yarn:一束线。
Knitting yarn:用于编织的线。
Crochet yarn:用于钩织的线。
Woolen yarn:羊毛线。
Acrylic yarn:腈纶线。
Yarn weight:线的粗细。
Spin a yarn:这是一个俚语,意思是讲一个有趣或夸张的故事。 和我们说的“毛线”没什么关系,但如果你听到这个表达,知道它是什么意思就好。
比如,你想问朋友有没有多余的毛线,你可以说:“Do you have any extra yarn?” 如果你想说你买了一团很软的羊毛线,可以说:“I bought a super soft ball of wool yarn.”
你看,说“毛线”用英语怎么说,学问还真不少。从最基本的“yarn”到各种材质、粗细和包装形式,了解这些能让你在手工世界里更自如。下次你再看到琳琅满目的毛线,就不会一头雾水了。记住,最重要的是“yarn”这个词,掌握它,你就掌握了核心。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册