欢迎光临
我们一直在努力

衣物用英语怎么说

“衣物”这个词在英语里怎么说,其实有好几种表达,每种用法都略有不同。这就像我们中文里说“衣服”、“服装”、“穿的”,听起来差不多,但具体场合会有点讲究。我来给大家捋一捋。

最常见、也最日常的,就是 “clothes”。这个词是复数形式,它本身就没有单数。你不能说“a clothe”,这不对。就像我们说“剪刀”是“scissors”一样,它天生就是复数。所以,当你泛指“衣服”的时候,用“clothes”准没错。比如,你想说“我要洗衣服了”,你可以说“I need to wash my clothes.” 或者“I’m doing the laundry.”这里的“laundry”就是指要洗的衣服,或者洗衣服这个行为。我的朋友刚搬家,他就跟我抱怨:“Man, I have too many clothes! My closet is overflowing.”(哥们,我衣服太多了!衣柜都满了。)你看,这里用“clothes”就很自然。

和“clothes”很像的一个词是 “clothing”。这个词通常是不可数名词,意思更偏向于“衣物总称”或者“服装品类”。它听起来比“clothes”稍微正式一点点。比如,在商店里你可能会看到“men’s clothing”或者“women’s clothing”这样的标识,表示男装区或女装区。服装行业里也经常用“clothing industry”来指服装业。我记得以前看新闻,提到某个国家给灾民捐赠了大量“winter clothing”,那就是指冬天的衣物,强调的是品类而非具体某件衣服。如果说“protective clothing”,就是防护服。这里强调的是衣物的类型和功能。

再来说说 “garment”。这个词就更正式了,而且它是一个可数名词。通常指“一件衣服”、“一件服装”。比如,一件衬衫、一条裤子,都可以叫做“a garment”。如果你想强调单件衣物,或者在比较正式的语境下,比如服装生产、销售或者时尚评论,用“garment”会比较合适。我记得有次在一家高端服装店,店员介绍一件手工定制的裙子时,会说:“This garment is made from the finest silk.”(这件服装是用最好的丝绸做的。)这里的“garment”就显得很专业、有档次。它不像“clothes”那么口语化,也不像“clothing”那么泛泛。

然后是 “apparel”。这个词比“clothing”更广泛,它不仅仅指衣服,还包括鞋子、配饰等穿戴在身上的东西。它常常用在时尚、零售或者品牌语境中,听起来很“高大上”。你可能会看到“athletic apparel”(运动服饰)或者“fashion apparel”(时尚服饰)这样的说法。我有个朋友做时尚电商,他们就经常说“We’re launching our new line of apparel next season.”(我们下个季度会推出新系列服饰。)这里“apparel”就包含了衣服、鞋帽、包包等所有相关的商品。它给人的感觉是,一个更完整、更全面的“穿戴系统”。

除了这些大类,还有一些词也很有意思:

  • “Outfit”: 这个词指的是一套衣服,是特指为某个场合搭配好的全套行头,包括衣服、鞋子、配饰等。比如,你准备去参加派对,精心挑选了一件裙子、一双高跟鞋和一个手包,那这一整套就是你的“party outfit”。我们常说“她今天的outfit真好看”,就是夸她整套搭配很棒。
  • “Attire”: 这个词也比较正式,通常指特定场合或身份的着装。比如“formal attire”(正装)或者“business attire”(商务着装)。如果你收到一个婚礼请柬,上面可能会写“dress code: formal attire”,意思就是要求穿正装出席。这和“clothing”那种泛指衣物又不一样,它带有很强的场合约束性。

好了,我们理清了这些主要词汇,接下来聊聊实际生活里怎么用。

日常对话里:

大部分时候,我们用 “clothes” 就够了。

“I need to buy some new clothes.”(我需要买些新衣服。)

“My clothes are dirty.”(我的衣服脏了。)

“What kind of clothes do you usually wear?”(你平时穿什么类型的衣服?)

你看,是不是很简单直接?我平时跟我妈视频,她问我穿得暖不暖,我就会说“My clothes are warm enough, don’t worry.”(我衣服够暖和了,别担心。)

购物时:

当你去商店买东西,或者浏览购物网站时,你会发现不同的区域或者分类会用不同的词。

“Clothing store”是服装店。

“Children’s clothing”是儿童服装。

“Sportswear”或者“Athletic apparel”是运动服饰。

“Women’s apparel”或者“Men’s apparel”是男女服饰。

如果你是想买一件具体的衣服,比如一条裙子,可以说“I’m looking for a dress.”。如果想买裤子,可以说“I need a new pair of pants/trousers.”。这里有个小细节,“pants”在美式英语里是裤子的统称,而在英式英语里,“trousers”更常用。我之前在英国读书,刚开始说“pants”的时候,我同学一脸困惑,因为在英式英语里,“pants”有时候指内裤。后来我就学乖了,说“trousers”。文化差异就是这样,有时候一个小词就能闹出笑话。

正式场合或书面语:

在一些比较正式的报告、文章或者商业交流中,“clothing”、“garment”、“apparel”和“attire”会更常见。

比如,研究报告可能会分析“the impact of fast fashion on the clothing industry”(快时尚对服装行业的影响)。

新闻报道里可能会提到“new safety regulations for protective garments”(防护服的新安全规定)。

时尚杂志可能会探讨“the latest trends in evening apparel”(晚礼服的最新趋势)。

我有个朋友在时尚公司工作,他们开会讨论产品线时,就很少说“clothes”,更多是“apparel line”或者“garment collection”,听起来更专业。

具体衣物种类:

除了这些通用词,我们还得知道具体的衣物名称。这才是实际生活中真正要用到的。

  • 上衣 (Tops):

    • T-shirt: T恤。这个大家都知道。
    • Shirt: 衬衫。通常指有领子、纽扣的。
    • Blouse: 女式衬衫或宽松上衣。通常比较柔软、有装饰性。
    • Sweater / Jumper: 毛衣。在美国叫“sweater”,英国叫“jumper”。
    • Hoodie: 连帽衫。
    • Jacket: 夹克,通常比较短、轻薄的外套。
    • Coat: 大衣,通常比夹克长、厚,更保暖。
    • Cardigan: 开襟羊毛衫。
  • 下装 (Bottoms):

    • Pants / Trousers: 裤子。前面提过美式英式差异。
    • Jeans: 牛仔裤。
    • Shorts: 短裤。
    • Skirt: 裙子。
    • Dress: 连衣裙。
  • 内衣 (Underwear / Undergarments):

    • Underwear: 内衣裤总称。
    • Bra: 文胸。
    • Panties: 女式内裤。
    • Boxer shorts / Boxers: 男式平角内裤。
    • Briefs: 男式三角内裤。
  • 外套 (Outerwear):

    • Jacket: 夹克。
    • Coat: 大衣。
    • Blazer: 休闲西装外套,通常比正规西装夹克休闲。
    • Trench coat: 风衣。
    • Raincoat: 雨衣。
    • Parka: 派克大衣。
  • 配饰 (Accessories):

    • Hat / Cap: 帽子。
    • Scarf: 围巾。
    • Gloves: 手套。
    • Belt: 腰带。
    • Tie / Bow tie: 领带/领结。
    • Socks: 袜子。

这些词汇在日常生活中都会经常用到。记住,多听多用,自然就能掌握它们的语境。

一些和衣物相关的常见表达和俚语:

英语里有很多和“衣服”相关的俗语,了解这些能让你的口语听起来更地道。

  • “Wear your heart on your sleeve”: 直译是“把心穿在袖子上”,意思是“感情外露,喜怒形于色”。我有个朋友就是这样,他特别容易情绪化,高兴不高兴都写在脸上,我就会说“He really wears his heart on his sleeve.”。
  • “Fit like a glove”: 像手套一样合身,意思是“非常合身”。比如你买了一件新衣服,穿上特别合适,就可以说“This dress fits me like a glove!”。
  • “At the drop of a hat”: 意思是非常快,毫不犹豫地。比如“If you need help, just call me, I’ll be there at the drop of a hat.”(如果你需要帮助,给我打电话就行,我立刻就到。)
  • “Have a card up one’s sleeve”: 袖子里藏着一张牌,意思是“留有后手,有秘密计划或优势”。比如谈判时,对方显得胸有成竹,你可能会想“I bet he has a card up his sleeve.”。
  • “Roll up one’s sleeves”: 卷起袖子,意思是“准备努力工作”。比如开会时,老板说“Okay, everyone, let’s roll up our sleeves and get this project done.”(好了,各位,我们卷起袖子,把这个项目搞定吧。)
  • “In one’s birthday suit”: 穿着“生日服”,意思是“一丝不挂,裸体”。这个表达还挺幽默的。
  • “Dressed to kill”“Dressed to the nines”: 穿得非常漂亮、时髦,通常指盛装出席,吸引眼球。比如参加派对时,看到有人打扮得特别出众,就可以说“Wow, she’s dressed to kill tonight!”。

这些俗语不是死记硬背就能掌握的,需要在实际语境中慢慢体会和运用。

学习和使用建议:

  1. 从日常词汇开始: 先把“clothes”和常见的衣物名称(T-shirt, pants, dress, jacket)用熟。这是基础。
  2. 观察语境: 听英语新闻、看美剧、阅读英文文章时,注意“clothing”、“garment”、“apparel”和“attire”在什么语境下出现。你会发现它们各有侧重。
  3. 多做联想: 看到一件衣服,就想一想它的英文是什么。比如,看到一件羽绒服,想到“down jacket”或者“puffer coat”。
  4. 动手分类: 试着把自己的衣柜里的衣服按不同类别(上衣、下装、外套、配饰)用英文描述出来。
  5. 避免死板翻译: 不要总想着把中文的“衣物”一字不差地翻译成英文。英语的表达方式更灵活,要根据具体情况选择最合适的词。例如,在英式英语中,“pants”是内裤,而不是裤子。如果你在英国说“I need new pants”,人家可能会以为你需要买内裤,而不是外穿的裤子。这种“常识性”的误解,真的挺让人尴尬的。

总的来说,“衣物”这个概念在英语里有多种说法,从最日常的“clothes”,到略显正式且更侧重品类的“clothing”,再到强调单件服装的“garment”,以及涵盖范围更广的“apparel”,甚至特定场合的“attire”和搭配好的“outfit”,每一种都有它独特的用武之地。掌握这些词汇和它们的细微差别,能让你在英语交流中更精准、更自信。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 衣物用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册