说起“垃圾”这个词啊,听起来简单,但在英文里学问可大了。我刚开始学英文的时候,也老是纠结,到底用 garbage 还是 trash?后来慢慢积累,才搞明白,这几个词背后,门道还真不少。今天我就来跟大家聊聊,在不同语境下,“垃圾”到底应该怎么说。
核心词:Garbage、Trash 和 Rubbish
这三个词,是“垃圾”最常见的表达,但它们之间是有区别的,主要是地域和语境上的差异。
首先说 garbage。这个词在美国和加拿大用的最多。它主要指那些湿的、容易腐烂的厨房垃圾,比如剩饭剩菜、果皮这些。你想想,家里厨房垃圾桶里,最主要的就是这些东西,所以 garbage 很自然地就跟“厨余垃圾”联系起来了。我家厨房每天都要倒 garbage,不然那味道可真不好闻。所以当你看到“garbage truck”(垃圾车)或者“garbage can”(垃圾桶)时,通常指的就是处理这类家庭生活垃圾的。
然后是 trash。这个也是美式英文里很常用的词,但它更多指的是干的、不容易腐烂的固体废弃物,像纸张、塑料瓶、包装袋这些。我们平时在办公室或者房间里,垃圾桶里装的大多是 trash。比如,你把用过的包装纸扔到 trash can 里,就很自然。有时候,trash 也可以引申指一些“没价值的东西”或者“废话”。比如说,一部电影很烂,你可以说 “This movie is trash.” 我有时候写完草稿,觉得一堆废话,也会自嘲说 “This is just trash.”
再来是 rubbish。这个词,如果你在英国或者英联邦国家,会更常听到。它是一个统称,基本涵盖了美式英文里的 garbage 和 trash。简单来说,英国人把所有生活垃圾都叫 rubbish。比如,你要是去英国朋友家,他们可能会说 “Could you please take out the rubbish?” 意思就是让你把垃圾拿出去。跟 trash 类似,rubbish 也可以用来形容“胡说八道”或者“没用的东西”。比如,”Don’t talk rubbish!” 就是“别胡说八道!”的意思。我有个英国朋友,特别爱说这个词,每次听到他抱怨工作上的无用信息,都会说 “It’s all rubbish!”
更具体的“垃圾”种类
除了这三个大类,还有一些词专门指特定类型的垃圾,了解它们能让你的表达更精准。
-
Waste(废弃物、废料)Waste是一个很宽泛的词,可以指任何被丢弃的物品或物质。它比garbage或trash更正式,也更常用于工业、环境等专业语境。比如,工厂排出的“工业废料”是industrial waste。医院产生的“医疗废弃物”就是medical waste。你可能还听过food waste,指的是“食物浪费”或“厨余垃圾”。比如,减少food waste是全球都在关注的环保问题。我家就专门有个桶收集厨余,用来做堆肥,就是为了减少food waste。 -
Litter(乱扔的垃圾)Litter特指那些被随意丢弃在公共场所的小型垃圾,比如烟头、糖纸、饮料瓶等。这种词带着批评的意味,暗示着不文明的行为。在很多国家,乱扔litter是要被罚款的。比如,公园里、街道上那些被随手丢弃的塑料袋、瓶子,都是litter。我经常看到一些人在公园里野餐后,留下满地的litter,真的让人很生气。 -
Refuse(废弃物,更正式)Refuse也是指“废弃物”或“废料”,听起来比较正式,有点像waste,但它也可以指家庭或工厂不要的废弃物。比如,“refuse dump”就是垃圾场。这个词在日常口语中不如garbage或trash那么常用。 -
Junk(旧物、破烂)Junk通常指那些你不再需要,但可能还没到完全“垃圾”程度的旧东西,比如旧家具、废旧物品或者一些不值钱的破烂。比如,你可以说 “I need to clear out all the junk from my garage.”(我得把我车库里的那些旧物都清理掉。)有时候,它也可以指一些没营养、质量差的东西,比如“junk food”(垃圾食品)。我家里也有不少junk,堆在角落里好久了,是时候清理一下了。 -
Debris(碎片、残骸)Debris指的是零散的碎片或残骸,通常是某种破坏、灾害或工程后留下的。比如,地震后的废墟,或者建筑工地上的碎石瓦砾,都可以用debris来形容。比如,”After the storm, there was a lot of debris on the streets.”(暴风雨后,街道上到处都是碎片。)
特殊领域的“垃圾”
有些特定的“垃圾”,也有专门的英文表达。
-
E-waste/Electronic waste(电子垃圾)随着科技发展,电子产品更新换代快,废弃的手机、电脑、电视这些,就成了
e-waste或electronic waste。这是一个很严重的全球性问题,因为电子垃圾里含有很多有毒物质,处理不好会污染环境。 -
Construction waste/Building waste(建筑垃圾)施工、装修、拆除过程中产生的碎屑、瓦砾、泥土这些,就叫
construction waste或building waste。比如,我家装修完,就有好几大袋construction waste需要清理。 -
Hazardous waste(有害垃圾)这个词指的是那些对环境或人体健康有害的废弃物,比如废电池、废灯管、过期药品等。这些垃圾需要特殊处理,不能随便丢弃。
“倒垃圾”怎么说?
除了名词,“倒垃圾”这个动作也有几种表达方式,避免用中式英文“throw the garbage”。
- 最常用的是
take out the garbage/trash/rubbish。比如,”Could you please take out the trash?”(你能把垃圾倒了吗?) 这就像我们平时说的“把垃圾拿出去”或者“倒垃圾”。 - 如果你是把垃圾扔进某个容器里,可以用
put it in the garbage/trash can。比如,”Please put the wrappers in the trash can.”(请把包装纸扔进垃圾桶。) - 口语里
dump the garbage/trash也可以表示倒垃圾,但dump有时候也指倾倒、倾卸,带有更强的动作性。比如,”They were caught dumping garbage illegally.”(他们被抓到非法倾倒垃圾。)
所以你看,一个简单的“垃圾”,在英文里能延伸出这么多说法。关键是理解每个词背后的语境和细微差别。当你跟外国人交流的时候,根据你说的具体是什么样的垃圾,选择最合适的那个词,这样你的表达就会更自然、更准确。这就像我们用中文,说“废纸”跟“剩饭”是不同的,英文也是一个道理。多听多用,慢慢就能掌握这些“垃圾”词的精髓了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册