欢迎光临
我们一直在努力

挖土机英语怎么说

挖土机,最正式、最准确的英语说法是 excavator。这个词你可以在任何工程文件、设备手册或者新闻报道里看到。它指的就是那种我们最常见到的,拥有一个旋转平台、一条长长的机械臂和前端一个铲斗的履带式工程机械。如果你想在专业的场合或者和行业内的人沟通,用 excavator 绝对不会错。

但是,在日常口语里,尤其是在英国、澳大利亚这些地方,人们更喜欢用一个简单的词:digger。这个词听起来就亲切多了。就像小孩子在工地上看到挖土机,他会指着喊 “digger!”,而不是 “excavator!”。所以,如果你在和朋友聊天,或者只是想泛指这类能挖土的机器,说 digger 完全可以,对方肯定能明白。在美国,虽然 excavator 更常用,但说 digger 别人也懂,只是没那么普遍。

现在,问题来了,也是最多人会搞混的一点:backhoe (挖土机) 和 excavator 到底是不是一回事?

答案是:完全不是。这是一个经典的误解。

把 backhoe 叫成挖土机,就像把所有的小轿车都叫成 SUV 一样,是不准确的。

我们先说 excavator,也就是我们心里想的那个“正统”挖土机。它的特点很鲜明:

1. 履带 (Tracks): 它通常用两条履带移动,这让它在泥泞、不平坦的工地上有很好的稳定性。

2. 360度旋转: 它的驾驶室和机械臂所在的整个上半部分,可以相对于下面的履带底盘做360度的无限旋转。这让它在作业时非常灵活,挖了土之后,车身不用动,直接一转就能把土卸到别处。

3. 专一功能: 它的主要功能就是挖。机械臂的力量很大,专门用来执行挖掘、破碎、装载等重型任务。

现在我们再来看 backhoe,它的全称其实是 backhoe loader,中文一般翻译成“挖掘装载机”或者“两头忙”。从这个名字你就能看出来,它能干两样活。

  1. 轮子 (Wheels): Backhoe 是基于拖拉机的底盘改造的,所以它用的是轮子,而不是履带。这让它可以合法地在公路上行驶,移动转场比 excavator 方便得多,但缺点是在恶劣地形上的稳定性和通过性不如 excavator。
  2. 前后都有工具: 这是它最关键的特征。它的前面是一个装载斗 (loader),用来铲土、推料、装车。后面才是一个小型的挖掘臂 (backhoe)。这个后面的挖掘臂才是它名字的由来。
  3. 不能360度旋转: Backhoe 的挖掘臂安装在车身后部,只能在一定角度内左右摆动,通常是180到200度左右,绝对无法做到像 excavator 那样的360度旋转。 操作员的座椅可以旋转,当操作前面的装载斗时,座椅朝前;当操作后面的挖掘臂时,座椅就要转过去。

所以,你可以这样简单区分:在工地上看到用履带走路,整个上半身都能转圈的,那是 excavator。看到用轮子跑,车头一个大铲子,车尾一个小挖臂,干活时需要伸出两个支撑腿来固定车身的,那就是 backhoe。 Backhoe 通常个头也比常见的 excavator 要小。

除了 excavator 和 digger,还有一些相关的词你也可能会遇到。比如 a hydraulic excavator(液压挖掘机),这其实是现代挖掘机的标准名称,因为它们都是通过高压液压系统来驱动机械臂的。 还有 mechanical shovel (机械铲) 或 power shovel (动力铲),这些是比较老式的叫法,指的是早期用缆绳和齿轮来控制的蒸汽或内燃机驱动的挖掘机,现在基本上被液压挖掘机取代了。

为了让你对 excavator 的理解更具体,我们再拆开看看它的几个主要部分的英语怎么说,这样你不仅知道它叫什么,还能说出它“身上”的零件。

  • Boom (动臂): 连接在主机身上最粗壮的那段臂,负责主要的抬升动作。
  • Stick / Dipper Arm (斗杆): 连接在 Boom 前端,相对较细的那段臂,负责伸缩和挖掘的深度。
  • Bucket (铲斗): 就是最前端挖土的那个“斗”。根据不同的作业需求,铲斗可以换成破碎锤 (breaker)、抓斗 (grapple) 等等。
  • Cab (驾驶室): 操作员待的地方,就是那个玻璃房子。
  • Undercarriage (底盘): 指的是整个下半部分,包括履带和驱动装置。
  • Tracks (履带): 就是它用来走路的“两条腿”。

掌握了这些,你就可以很清晰地描述一台挖土机了。比如,你可以说:“The excavator is using its bucket to load dirt onto the truck.” (这台挖土机正在用它的铲斗把土装上卡车。) 或者 “The operator sits in the cab and controls the boom and stick.” (操作员坐在驾驶室里控制动臂和斗杆。)

总结一下用法:

  • 想专业、准确地表达: 用 excavator。
  • 日常聊天,特别是在英联邦国家: 用 digger 更自然。
  • 特指那种前后都有工具、用轮子跑的“两头忙”: 一定要用 backhoe 或者 backhoe loader。
  • 描述一台挖土机的具体部位: 记住 boom, stick, bucket, cab, tracks 这几个核心词。

所以,下次再有人问你“挖土机”的英语,你就可以告诉他,这事没那么简单,得看说的是哪一种。这样一来,你不仅回答了问题,还顺便展示了你对这个领域的了解,而不是仅仅停留在字典翻译的层面。这才是把语言学活了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 挖土机英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册