欢迎光临
我们一直在努力

山茶花英语怎么说

山茶花的英文是 Camellia。

这个词读起来有点像“卡-ME-lia”,重音在第二个音节上。很多人第一次读可能会觉得有点绕口,可以多读几遍,或者去网上找个发音听一下,跟着读就很容易了。比如在剑桥词典网站上,你就能直接听到英式和美式两种发音,很方便。

而且,Camellia 这个词不仅仅是它的英文名字,它在植物学上也是一个“属”名。这个属下面有很多不同的“种”。我们平时在中国公园里看到的那种最经典的山茶花,它的学名通常是 Camellia japonica。这个 japonica 是拉丁语,意思是“日本的”。你可能会觉得奇怪,山茶花不是中国的传统名花吗?确实是。山茶花原产于中国和日本等东亚地区。之所以学名里有个“日本的”,是因为欧洲的植物学家最早是从日本接触到并命名这个物种的。这是植物命名历史上的一个常见情况,命名地点不一定就是原产地。

说到学名,就得提一下那个给无数动植物命名的瑞典植物学家,卡尔·林奈(Carl Linnaeus)。他搞了一套“双名法”命名系统,就是用“属名 + 种加词”来给每个物种一个独一无二的科学名称。所以,Camellia japonica 就是这么来的。这个学名是全世界通用的,不管你说中文、英文还是法文,只要一亮出这个学名,植物学家就知道你说的是哪一种山茶花。这在科学交流里很重要,避免了因为俗名不同而产生的混乱。

但是,在日常交流中,你跟说英语的朋友聊天,直接说 Camellia 就行了,对方肯定能听懂。就像我们说“玫瑰”一样,很少有人会去说它的学名 Rosa rugosa

有意思的是,我们喝的茶,其实也来自山茶属。茶树的学名是 Camellia sinensis。 这里的 sinensis 意思就是“中国的”。所以,从植物分类学上讲,茶树和我们观赏的山茶花是亲戚,都属于 Camellia 这个大家族。它们开的花很像,只是茶树的花通常比较小,是白色的,没有观赏山茶花那么大、那么鲜艳。下次你再喝茶的时候,可以想想,你喝的其实是山茶花亲戚的叶子。

在西方文化里,山茶花也有它独特的地位。最有名的可能就是和法国奢侈品牌香奈儿(Chanel)的联系了。可可·香奈儿(Coco Chanel)女士特别喜欢山茶花,并把它变成了自己品牌的标志性符号。 你会在香奈儿的服装、珠宝、包装盒上看到各种形式的山茶花图案。据说,她之所以选择山茶花,一是因为这朵花简洁、对称的几何美感符合她的审美;二是因为它几乎没有香味,不会干扰她自己推出的香水的气味。还有一个流传很广的说法是,她是在看了小仲马的小说《茶花女》(La Dame aux Camélias)之后,被女主角用山-茶花来表达情感的方式所打动。

《茶花女》是19世纪法国作家小仲马的代表作。故事里的女主角玛格丽特是一位交际花,她随身佩戴山茶花。当她佩戴白色山茶花时,表示她有空接待访客;当她佩戴红色山茶花时,则表示身体不适,不便见客。山茶花在这里成了一种符号,一种无声的语言。这部小说后来还被意大利作曲家威尔第改编成了歌剧《茶花女》(La traviata),在全世界都很有名。所以,山茶花在西方文艺作品里,常常带有一丝悲剧色彩和浪漫主义的情调。

这和山茶花在东方文化里的象征意义很不一样。在中国,山茶花是十大传统名花之一,已经有上千年的栽培历史了。 它在冬季和早春开花,花朵鲜艳、花期很长,所以被人们看作是坚韧、谦逊和理想爱情的象征。 你看中国的古诗词和水墨画,山茶花是很常见的题材。诗人陆游就写过:“东园三日雨兼风,桃李飘零扫地空。唯有山茶偏耐久,绿丛又放数枝红。” 说的就是山-茶花不畏风雨、经久耐开的品格。

在日本,山茶花叫做“椿”(Tsubaki)。它在武士文化中有着特殊的含义。因为山茶花凋谢的时候,不是一片片花瓣飘落,而是整朵花完整地从枝头掉落。这种决绝的方式,被武士阶层认为是“断头”的象征,代表着一种干脆、壮烈的死亡。所以,它既受到尊敬,又带有一点不吉利的意味。

你看,同样一种花,在不同的文化背景下,会被赋予完全不同的情感和象征意义。所以,当你在学习一个单词的时候,比如 Camellia,不要只记住它的中文意思。多去了解一下它背后的文化、历史和故事,会让你对这个词的理解更深刻,也更有趣。

下次你和外国朋友介绍山茶花的时候,就可以多说几句了。你可以告诉他:

“This flower is called Camellia in English. Its scientific name is Camellia japonica.” (这种花在英语里叫 Camellia。它的学名是 Camellia japonica。)

然后你可以补充:

“Interestingly, the tea we drink also comes from the same genus. Its plant is called Camellia sinensis.” (有意思的是,我们喝的茶也来自同一个属。茶树叫做 Camellia sinensis。)

如果你想聊聊文化,可以说:

“In Western culture, the Camellia is often associated with the brand Chanel. Coco Chanel made it her signature flower.” (在西方文化里,Camellia 经常和香奈儿这个品牌联系在一起。可可·香奈儿把它作为自己的标志性花朵。)

“But in China, it has a long history and often symbolizes ideal love and fortitude, because it blooms in the cold season.” (但是在中国,它有悠久的历史,通常象征着理想的爱情和坚韧,因为它在寒冷的季节开放。)

这样一来,你们的对话就不只是简单的单词翻译了,而是变成了真正的文化交流。对方也会觉得你不仅仅是会说英语,而且对事物有自己的了解和看法。这比单纯记单词要有用得多。学习语言的最终目的,不就是为了这样更顺畅、更有深度的交流吗?

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 山茶花英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册