出国旅行,语言是个绕不开的坎,尤其是在机场。各种指示牌、广播、跟工作人员的交流,都是考验。其中,“行李托运”这个环节,几乎是每个人都会遇到的。说错了或者听不懂,可能会带来不小的麻烦。
我们先从最核心的词说起。
“行李托运”用英语说,最地道的表达是 checked baggage 或者 check-in luggage。这两个词组可以互换,意思完全一样。它们指的是你需要交给航空公司,放在飞机货舱里运输的行李。
- Baggage 和 Luggage 有什么区别?
在实际使用中,尤其是在美式英语里,这两个词几乎没有区别。你可以说 “checked baggage”,也可以说 “checked luggage”,别人都能听懂。非要细究的话,”luggage” 更偏向于旅行用的箱子本身,而 “baggage” 的范围更广,可以包括箱子、袋子、背包等所有行李的总称。但在机场这个场景下,你不用担心用错。
与“托运行李”相对的是“随身行李”,也就是你带上飞机的行李。它的英文是 carry-on baggage, hand luggage 或者 cabin baggage。
- Carry-on 是最常用的说法,尤其是在北美。
- Hand luggage 在英式英语中更常见。
- Cabin baggage 听起来更书面化一些,但在航空公司的官网上你可能会看到这个词,cabin 就是客舱的意思。
搞清楚了名词,我们再来看动作。你要“托运”这个动作,英文怎么说?
动词是 check 或者 check in。
所以,当你想说“我要托运这件行李”时,最简单的说法是:
“I’d like to check this bag.”
或者
“I need to check in my luggage.”
你看,这里的 “check in” 跟我们办理酒店入住的 “check in” 是同一个词组,但在机场柜台这个语境下,它就是特指托运行李这个动作。
现在,我们把这些词放到一个完整的机场对话场景里,这样你就能更清楚地理解怎么用了。
假设你已经到了机场,找到了你所乘航空公司的柜台。
第一步:排队和打招呼
你走到柜台前,地勤人员 (ground staff) 通常会先跟你打招呼。
地勤人员: “Good morning! Where are you flying to today?”
(早上好!今天飞去哪里?)
你: “Hi, I’m flying to London.”
(你好,我飞去伦敦。)
第二步:递交证件
接着,他们会要求看你的护照和机票。
地勤人员: “May I see your passport and ticket, please?”
(请出示您的护照和机票。)
你: “Sure, here you are.”
(好的,给你。)
第三步:核心环节 – 托运行李
这部分是重点。地勤人员会问你有关行李的问题。
地勤人员: “Are you checking any bags today?”
(今天有要托运的行李吗?)
或者他们会问得更直接:
地勤人员: “How many bags are you checking in?”
(您要托运几件行李?)
你的回答可以很简单:
你: “Just this one.” (就这一件。)
你: “Two bags.” (两件。)
然后,地勤会让你把箱子放上传送带(conveyor belt)或者旁边的秤(scale)上。
地勤人员: “Please place your luggage on the scale.”
(请把您的行李放到秤上。)
称重之后,可能会出现几种情况。
情况一:一切顺利
如果你的行李没有超重,也没有任何问题,地勤人员会给你的箱子贴上行李标签(baggage tag),然后给你登机牌(boarding pass)和行李提取凭证(baggage claim receipt)。
地勤人员: “Here is your boarding pass and your baggage claim receipt. Your flight boards at 10:20 from gate 58. Have a nice flight!”
(这是您的登机牌和行李提取凭证。您的航班于10点20分在58号登机口登机。祝您旅途愉快!)
这个行李提取凭证很重要,上面有你的行李追踪号码。万一行李丢了,就靠它来找。我一般会把它贴在护照背面,或者直接用手机拍张照,这样不容易丢。
情况二:行李超重 (Overweight)
这是最常见的问题。每家航空公司的行李额度(baggage allowance)都不同,出发前最好去官网查清楚。如果你没查,现场就可能遇到麻烦。
地勤人员: “I’m afraid your bag is overweight.”
(恐怕您的行李超重了。)
“Overweight” 就是超重的意思。他们可能会接着说:
地勤人员: “It’s 25 kilograms, but the limit is 23 kilograms. You are 2 kilos over the limit.”
(这个箱子25公斤,但限重是23公斤。您超了2公斤。)
这时候你有两个选择。
选择A:付超重费 (Pay for excess baggage fee)
你可以直接问要付多少钱。
你: “How much is the excess baggage fee?”
(超重费是多少钱?)
这个费用通常不便宜。我上次从美国回来,就因为超重了3公斤,被罚了100美金,当时就觉得这钱花得太冤了。所以,在家准备一个行李秤是很有必要的。
选择B:重新整理行李 (Repack your bags)
如果你刚好有随身行李,而且里面还有空间,这是个省钱的办法。
你: “Can I take something out and put it in my carry-on?”
(我能拿出一些东西放到我的随身行李里吗?)
地勤人员通常会同意。你就在旁边把重的、占体积小的东西,比如书、鞋子或者一些化妆品,挪到你的背包或者登机箱里。只要把托运行李的重量降到标准线以下就行。
情况三:有特殊物品
如果你托运的行李里有易碎品(fragile items)或者需要特殊处理的东西,一定要主动告诉地勤。
你: “I have some fragile items in this suitcase. Could you please put a ‘fragile’ sticker on it?”
(我这个行李箱里有一些易碎品,可以帮忙贴一个“易碎”标签吗?)
地勤会给你的箱子贴上一张写着 “FRAGILE” 的贴纸。这虽然不能保证100%安全,但至少机场的行李搬运工看到后会稍微小心一点。
另外,地勤人员有时会主动问你行李里是否含有违禁品(prohibited items),比如充电宝(power bank)或者锂电池(lithium batteries)。
地勤人员: “Do you have any lithium batteries or power banks in your checked baggage?”
(您的托运行李里有锂电池或充电宝吗?)
你要记住,充电宝和备用锂电池是绝对不能托运的,必须随身携带。
你: “No, all batteries are in my carry-on.”
(没有,所有电池都在我的随身行李里。)
总结一下关键的词汇和句子:
- 托运行李 (名词): checked baggage / check-in luggage
- 随身行李 (名词): carry-on baggage / hand luggage
- 托运 (动词): to check / to check in
- 行李额度: baggage allowance
- 超重: overweight
- 超重费: excess baggage fee
- 易碎品: fragile items
- 登机牌: boarding pass
- 行李提取凭证: baggage claim receipt
- 秤/传送带: scale / conveyor belt
一些实用的完整句子:
- “I need to check in two pieces of luggage.” (我需要托运两件行李。)
- “What is the baggage allowance for this flight?” (这次航班的行李额度是多少?)
- “Is my bag overweight?” (我的行李超重了吗?)
- “Could I get a ‘fragile’ sticker for this bag, please?” (可以给这个包贴一张易碎贴吗?)
把这些基础的词汇和对话模式记下来,下次在国外机场办理托运时,你就可以很自信地和地勤人员交流了。其实,整个过程的逻辑很简单,对方问的问题也基本都是固定的。多看几遍,自己模拟一下对话,到了现场就不会慌张。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册