欢迎光临
我们一直在努力

第一次的英语怎么写

“第一次”这个词,说起来简单,但在英文里想用对、用得地道,其实有不少门道。很多人可能会直接想到 “first time”,这个用法本身没错,但就像我们中文里说“初次”和“头一回”感觉稍有不同,英文里也有各种细微的差别和特定说法。要是用错了,虽然不至于完全听不懂,但总会感觉有点别扭,不够自然。

咱们先从最基础、最常见的三种句式结构说起,这三种基本能应付八成以上的日常对话和写作。

第一种结构:… for the first time

这是最简单直接的一种。你可以先说一整个完整的句子,然后在句尾加上 “for the first time”。这个结构的好处是几乎不会出错,适用于各种时态。 比如:

Yesterday, I ate sushi for the first time. (昨天我第一次吃寿司。)

He is visiting Beijing for the first time. (他这是第一次来北京。)

We will travel abroad for the first time next year. (我们明年将第一次出国旅行。)

你看,不管你说的是昨天、今天还是明年的事,直接在后面加上 “for the first time” 就行。这就像一个万能插件,安在句子后面就完成了“第一次”的说明。

第二种结构:It’s my/your/his first time + V-ing…

这个句式也很常用,特别是在口语里。它的结构是 “It is” 或者 “It was”,加上物主代词(比如 my, your, his),然后是 “first time”,最后跟一个动词的-ing形式。

It’s my first time visiting the Great Wall. (这是我第一次参观长城。)

Was it your first time flying a kite? (那是你第一次放风筝吗?)

用这个结构时要注意两点。第一,物主代词(my, your, our 这些)不能少,它明确了是谁的第一次。第二,后面的动词一定要用-ing形式。很多人会错用成动词原形或者 “to do” 的形式,比如说明天是我第一次去滑雪,可能会说成 “Tomorrow is my first time to ski.” 这是不对的,正确的说法是 “Tomorrow will be my first time skiing.”

第三种结构:This/That/It is the first time (that) + 完整的句子

这个结构比前两种稍微复杂一点,但表达的意思更强调“就是这一次”。它的结构是 “This is”、”That was” 或 “It is”,后面跟 “the first time”,然后可以加上一个 “that”,再接一个完整的句子(主谓宾齐全)。

This is the first time I’ve ever seen a panda. (这是我第一次见到熊猫。)

Yesterday was the first time that he drove a car by himself. (昨天是他第一次自己开车。)

这里的 “that” 经常可以省略掉,尤其是在口语中。这个句式和第二种的区别在于,第二种后面跟的是动词-ing,而这种后面跟的是一个主语和动词构成的完整句子。 比如,“这是我第一次跑马拉松”,可以说 “This is my first time running a marathon.” 也可以说 “This is the first time I have run a marathon.” 意思几乎一样,只是句子结构不同。

搞清楚了这三个基本句式,基本上就不会犯大错了。但有时候,你会发现一些细微的差别,比如 “for the first time” 和 “the first time” 单独使用时有什么不一样。

“for the first time” 通常强调的是“有史以来的第一次”,暗示在这之前从未发生过。 比如,“He won the championship for the first time.” 意思是,他以前从来没赢过,这是头一回。而单独的 “the first time” 更多是指在一个特定情境或一系列事件中的“第一次”。 举个例子,“The first time I called him, he didn’t answer.” (我第一次给他打电话时,他没接。)这里可能暗示我后来又打了第二次、第三次。它关注的是那一连串动作中的“第一次”,而不是我人生中第一次打电话。

当然,除了这些基本用法,英文里还有一些更生动或者更正式的表达方式来形容“第一次”。

比如,如果你想说某个新手或者第一次做某事的人,可以用 “first-timer” 这个词。 很多旅游景点或者活动中会用这个词来欢迎新来者。例如,滑雪场的教练可能会对一群新学员说:“Welcome, first-timers! Let’s start with the basics.” (欢迎各位新手!我们从基础开始。)

在一些比较正式或者书面的语境里,你可能会看到 “initially” 或者 “at the outset” 这类词,它们虽然不完全等同于“第一次”,但在描述事情的开端时有类似的效果。 “Initially, I was nervous about the presentation.” (一开始,我对这次演讲感到紧张。)

还有一个很有意思的词组叫 “maiden voyage”。 它字面意思是船只的“处女航”,也就是一艘新船的第一次航行。 比如,泰坦尼克号就是在它的 “maiden voyage” 中沉没的。 后来,这个词组也被引申用来指任何事物的首次重要亮相或行动,带有一点隆重和正式的色彩。 比如一个新产品的首次发布,或者一个政治家首次重要的国事访问,都可以用这个词来形容。

在口语中,还有一些习语可以表达“初次尝试”。比如 “get your feet wet”,字面意思是“把脚弄湿”,实际意思是“初步尝试一下新事物”,体验一下是什么感觉。 当你朋友想拉你一起去学攀岩,你有点犹豫,你就可以说:“Okay, I’ll go with you once just to get my feet wet.” (好吧,我跟你去一次,就当是尝尝鲜。)

另一个类似的表达是 “try one’s hand at something”,意思也是初次尝试做某件事,通常指那些需要一定技巧的活动。 比如:“I’ve never painted before, but I’d like to try my hand at it.” (我以前从没画过画,但我想试试看。)

有时候,为了加强语气,强调这是“有史以来第一次”,还可以在 “first time” 中间加上 “ever”,变成 “first time ever”。 比如,“This is the first time ever that our school’s team has won the national championship.” (这是我们学校的队伍有史以来第一次赢得全国冠军。)

总的来说,虽然 “first time” 是最直接的翻译,但理解了这些不同的句式和表达方式,能让你的英文听起来更地道、更准确。关键在于根据不同的语境选择最合适的那个。是想简单陈述一个事实,还是想强调历史性的突破,或是形容一次小小的尝试,都有对应的说法。多听多看母语者怎么用,慢慢地你就能感觉到其中的细微差别了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 第一次的英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册