欢迎光临
我们一直在努力

休息室英语怎么说

“休息室”这个词,在中文里很简单,但在英语里,说法可就多了。用错一个词,可能会闹出笑话,甚至让别人觉得你很奇怪。所以,今天就聊聊这个事。

我们先从最常见的“休息室”开始。如果你在公司上班,想找个地方歇会儿、喝杯咖啡,这个地方一般叫 staff room 或者 break room。这两个词基本可以互换。比如,你可以跟同事说:“I’m heading to the break room for a coffee.” (我要去休息室喝杯咖啡。) 或者 “The meeting will be held in the staff room.” (会议在员工休息室开。)

我之前在一家美国公司工作,我们都管那个地方叫 break room。里面有沙发、冰箱、微波炉,还有个咖啡机。大家午饭或者累了的时候,就会去那里放松一下。后来去了一家英国公司,他们更喜欢用 staff room 这个词。意思完全一样,就是个用词习惯的区别。

但是,如果你想表达的是机场、酒店里那种提供给特定旅客或客人的高级休息室,那就要用 lounge。比如机场的贵宾休息室是 VIP lounge,酒店的大堂酒廊是 lobby lounge。你在机场看到指示牌,想找个地方舒服地等飞机,就得跟着 “Lounge” 的标志走。

有一次我坐飞机,因为航班延误了很久,航空公司就给了我一张贵宾休息室的券。那里的体验和外面的候机大厅完全不一样。有免费的食物和饮料,有舒服的沙发,还有淋浴间。所以,lounge 这个词,通常带着一点“专属”和“舒适”的感觉。

接下来,说说最容易搞混的一种“休息室”——厕所。中文里我们有时会比较委婉地说“我去一下休息室”,其实就是去上厕所。在英语里,如果你对别人说 “I’m going to the lounge”,别人会以为你要去一个很舒服的地方放松,而不是去解决内急。

那厕所应该怎么说?最常见的词是 restroom。这个词在美国非常普及,尤其是在公共场所,比如商场、餐厅、电影院。指示牌上最常见的就是 “Restroom”。这个词听起来比较正式和礼貌。你说 “Excuse me, where is the restroom?” (请问,洗手间在哪里?),这是最标准、最不会出错的问法。

另一个很常用的词是 bathroom。这个词在家里用得最多。因为家里的厕所通常和浴室(bath)是在一起的。所以,你在朋友家做客,想上厕所,可以问:“May I use your bathroom?” (我可以用一下你的洗手间吗?)

不过,在美国的公共场所,有时候也能听到 bathroom 这个词。虽然 restroom 更正式,但说 bathroom 也没人会觉得你奇怪。只是在一些比较讲究的场合,用 restroom 会显得更得体一些。

还有一个词是 washroom。这个词在加拿大用得非常多,在美国的一些地区也用。它的字面意思就是“洗手的地方”,和 restroom、bathroom 的意思基本一样。如果你在加拿大,会发现公共场所的指示牌上写的都是 “Washroom”。

而在英国,情况又有点不一样了。英国人更喜欢用 toilet 或者 loo。Toilet 这个词非常直接,就是指马桶,但也用来指整个厕所这个房间。在英国,你问 “Where is the toilet?” 是很正常的。Loo 是一个非正式的、很口语化的说法,和朋友之间用完全没问题,比如:“I’m just going to the loo.” (我就是去趟厕所。)

所以,总结一下关于厕所的说法:

在美国,公共场合首选 restroom,家里或非正式场合用 bathroom

在加拿大,washroom 最常用。

在英国,toilet 最直接,loo 最口语。

搞清楚了这些,基本上就能应对 90% 的场景了。

除了上面这些,还有一些特定场景下的“休息室”。

比如,健身房里换衣服、放东西的那个地方,叫 locker room。Locker 就是带锁的柜子,所以 locker room 就是更衣室。

如果你是演员或者要去参加什么演出,表演开始前待的那个后台休息室,叫 green room。据说是因为以前这种房间的墙壁经常被漆成绿色,能让演员放松眼睛。不管来源是真是假,这个词就这么固定下来了。

在学校或者宿舍里,学生们一起学习、看电视、社交的公共休息区,通常叫 common room。看过《哈利·波特》的应该对这个词很熟,每个学院都有自己的 common room。

还有一种情况,比如你在看房子,或者参观一些比较大的建筑,可能会有一个专门用来放松、社交的房间,这个房间可以叫 sitting room 或者 living room。这两个词有时候可以互换,但一般来说,living room 更偏向于家庭日常活动的主要场所,而 sitting room 可能更正式一些,用来招待客人。

最后,我们再把这些词串起来,放到具体的场景里看看。

场景一:你在一家美国公司上班。

想去倒杯水、热个饭,你应该去 break roomstaff room

想上厕所,你应该找 restroom

场景二:你在伦敦希思罗机场等飞机。

你的机票是商务舱,可以去 lounge 休息。

你想上厕所,你应该找指示牌上写着 toilet 的地方。

场景三:你在一个加拿大朋友家里做客。

你想上厕所,可以问他:“Where is the washroom?” 或者 “Can I use your bathroom?”

你们聊天的那个房间,是 living room

你看,虽然中文都是“休息室”,但英语里的具体说法,完全取决于你说的到底是什么地方,以及你在哪里说。一开始可能会觉得有点复杂,但只要把这些词和它们对应的具体场景联系起来,多用几次,自然就记住了。

下次再想说“休息室”的时候,先在脑子里想一下:我要去的这个地方是干嘛的?是喝咖啡的,还是上厕所的?是在公司,还是在机场?想清楚了这几个问题,就能选出最准确的那个词了。这样一来,不仅能避免尴尬,还能让你的英语听起来更地道。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 休息室英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册