很多人问我,“追星”用英语到底怎么说?
直接说 “chasing stars” 行不行?
不行,千万别这么说。虽然字面上是这个意思,但一个英语母语者听到 “I am chasing stars” 的时候,他脑子里想的可能是你在追逐天上的星星,或者是一个非常抽象的、诗意的梦想。总之,听起来很奇怪,根本联想不到你在追某个明星。
语言这东西,很多时候不能直接翻译。它背后是文化和习惯。
那么,到底该怎么说?
这得看你想表达的“追星”程度有多深。因为英语里没有一个词能完美对应中文的“追星”,它更倾向于用不同的词来描述不同程度的喜欢和不同的具体行为。
我们从最基础的开始。
第一层:普通路人粉 – “I’m a fan of…”
这是最安全、最通用的说法。如果你只是单纯喜欢某个明星的歌或者电影,但没有投入太多真情实感,用这个就对了。
“Fan” 就是粉丝的意思。
比如:
“I’m a fan of Taylor Swift.” (我是泰勒·斯威夫特的粉丝。)
“I’m a big fan of his movies.” (我超喜欢他的电影。)
这个说法的优点是,每个人都能听懂,而且不会显得你很狂热。你在和不熟的人,比如新同事、外国客户聊天时,这么说最得体。
你也可以用更简单的动词 “like” 或者 “love”。
“I really like their new album.” (我很喜欢他们的新专辑。)
“I love watching her interviews.” (我爱看她的采访。)
这些都表达了你对某个明星的喜爱,但程度比较浅,属于欣赏作品的阶段。这就是“路人粉”或者“好感路人”的状态。
第二层:真爱粉/死忠粉 – “I’m a stan.”
现在我们来说说更深层次的。如果你不只是听歌看电影,你还会买专辑、刷数据、关注他的一切动态,那 “fan” 这个词可能就有点不够用了。
这时候,你需要一个更给力的词:Stan。
这个词现在在网上超级火。它源于美国说唱歌手 Eminem 在2000年发的一首歌,歌名就叫《Stan》。歌里讲了一个叫 Stan 的狂热粉丝,给 Eminem 写了很多信,最后因为得不到偶像的回应,做出了很极端的事情。
所以,“Stan” 最初带有一点点负面的、指“脑残粉”或“私生饭”的意思。
但是,经过这么多年的演变,尤其是在社交媒体上,“Stan” 的意思已经中性化了,甚至有点褒义。现在它通常指那种“非常投入、极其忠诚的铁杆粉丝”。
“Stan” 可以当名词,也可以当动词。
用作名词时:
“I’m a huge stan of BTS.” (我是防弹少年团的铁杆粉丝。)
“She is a die-hard stan.” (她是个死忠粉。)
用作动词时,意思就是“超粉”、“力挺”。
“I stan her so much. She is so talented.” (我超粉她的,她太有才了。)
“We stan a queen.” (我们力挺女王。)这是一句网络流行语,用来表达对某个女性偶像的极度崇拜。
所以,下次你想表达自己对某个明星是真爱,直接说 “I’m a stan” 就行。懂的人立马就懂了你的粉丝属性。不过要注意,这个词主要在年轻人和网民中使用,你跟一个60岁的外国老头说 “I stan him”,他可能会一脸问号。
还有一个相关的词:Fandom
“Fandom” 指的是某个明星、电影、书籍的所有粉丝组成的那个“圈子”或者“粉丝群体”。
比如:
The Harry Potter fandom is huge. (哈利波特的粉丝圈非常庞大。)
ARMY is the official fandom name for BTS’s fans. (ARMY是防弹少年团粉丝的官方名称。)
所以你可以这么说:
“I’m a stan, and I’m very active in the fandom.” (我是一个铁粉,在粉丝圈里很活跃。)
你看,通过 “fan”、“stan” 和 “fandom” 这几个词,你已经可以清晰地定位自己在粉丝生态里的位置了。
第三层:具体行动 – 把“追星”拆解成动作
中文里的“追星”是一个很笼统的词,它包含了一系列的行为。但在英语里,人们更习惯于直接说出你具体在做什么。
这才是最地道的表达方式。与其说“我在追星”,不如直接告诉别人你在干嘛。
我们来看看那些典型的追星行为用英语怎么说。
-
关注动态
最基本的操作,就是关注明星的社交媒体。
- “I follow him on Instagram.” (我关注了他的Instagram。)
- “I keep up with all her news.” (我跟进她的所有新闻。)
-
买专辑、买周边
这是支持偶像最直接的方式。
- “I bought their new album.” (我买了他们的新专辑。)
- “I collect their merchandise.” (我收藏他们的周边。)
“Merchandise” 这个词比较正式,口语里大家更喜欢用它的简称:merch。
- “I spent a lot of money on their merch, like T-shirts and posters.” (我花了很多钱买他们的周边,比如T恤和海报。)
-
刷数据、打榜
这是现代粉丝文化很重要的一部分。为了让偶像在排行榜上位置更好看。
- “I’m streaming their new single to help it get on the charts.” (我正在循环播放他们的新单曲,为了帮它上榜。)
这里的 “stream” 就是指在音乐平台(比如Spotify)上反复播放。
- “We are trying to boost the music video’s views on YouTube.” (我们正在努力提高这个MV在YouTube上的播放量。)
- “Fans are mass buying the album to increase sales figures.” (粉丝们在大量购买专辑来提升销量数据。)
- “I’m streaming their new single to help it get on the charts.” (我正在循环播放他们的新单曲,为了帮它上榜。)
-
看演唱会、跑现场
- “I’m going to their concert next month.” (我下个月要去看他们的演唱会。)
- “I saw them live last year. It was amazing.” (我去年看了他们的现场演出,太棒了。)
- “I’m attending a fan meeting.” (我要去参加一个粉丝见面会。)“Fan meeting” 也经常被简称为 “fanmeet”。
-
接机/送机
这个行为在亚洲粉丝圈比较常见。
- “I’m going to the airport to see them.” (我要去机场看他们。)
- “A lot of fans were waiting for the band at the airport.” (很多粉丝在机场等那个乐队。)
需要注意的是,在一些欧美国家,大规模的机场接机行为可能会被认为侵犯了明星的私人空间,所以这并不是一个完全被普遍接受的文化。
-
在网上维护偶像
当偶像被黑,粉丝肯定要站出来说话。
- “I always defend my favs online.” (我总是在网上维护我喜欢的偶像。)
“Favs” 是 “favorites” 的缩写,就是指你最喜欢的人。
- “She got into a fan war on Twitter.” (她在推特上卷入了一场粉丝骂战。)
“Fan war” 就是指不同粉丝群体之间的网络骂战。
- “I always defend my favs online.” (我总是在网上维护我喜欢的偶像。)
总结一下,怎么跟老外聊“追星”?
现在你有了这么多词汇,就可以根据不同情境灵活运用了。
情景一:和一个外国人初次见面,简单介绍你的爱好。
你: “I love listening to music. I’m a big fan of a band called SEVENTEEN.”
(我喜欢听音乐。我是一个叫SEVENTEEN的乐队的粉丝。)
对方:“Oh cool, what kind of music do they play?”
(哦酷,他们做什么类型的音乐?)
这样对话就很自然。你用了最简单的 “fan”,对方一听就懂。
情景二:和一个同样在追星的外国朋友深聊。
你:“Are you a stan of any group?”
(你是哪个团的铁粉吗?)
对方:“Totally! I’m a Blink. I stan BLACKPINK so hard.”
(当然!我是Blink(BLACKPINK粉丝名)。我超爱BLACKPINK。)
你:“Me too! I bought all their merch and I’m streaming their new song non-stop. We need to get it to number one!”
(我也是!我买了她们所有的周边,现在正不间断地刷她们的新歌。我们必须把它刷到第一名!)
看,这里用上了 “stan”、“merch”、“streaming”,你们的对话一下就进入了“圈内人”模式。
情景三:向一个完全不了解粉丝文化的人解释你的行为。
对方:“You bought 10 copies of the same album? Why?”
(你买了10张一样的专辑?为什么?)
你:“It’s a fan thing. We’re trying to support the artist and boost their album sales. Higher sales help them win awards.”
(这是粉丝圈的一种做法。我们想支持艺人,提升他们的专辑销量。销量高能帮他们拿奖。)
这样解释,就把行为背后的逻辑说清楚了,而不是简单一句“因为我在追星”。
所以,不要再纠结于找到一个词来翻译“追星”了。
把它拆开,用更具体的词语去描述你的身份(fan/stan),你的归属(fandom),和你正在做的事(buying merch/streaming music/going to concerts)。这样不仅能让对方准确理解你的意思,还能让你的英语听起来更地道、更真实。
评论前必须登录!
立即登录 注册