欢迎光临
我们一直在努力

辩论用英语怎么说

很多人学英语,第一个想到的“辩论”就是 debate。没错,这个词是对的。但如果你只知道这一个,那在实际交流里,你可能会闹笑话,或者听不懂别人在说什么。因为在英语里,不同场景下的“辩论”,用的词完全不一样。

我们先说 debate。这个词最正式。你可以把它想象成学校辩论赛,或者电视上那种政治人物的公开辩论。它有固定的规则、有正方反方、有主持人。目标是说服第三方,比如评委或者观众。所以,debate 这个词自带一种“公开”和“正式”的感觉。

比如:

The presidential candidates will have a debate next week. (总统候选人下周要进行一场辩论。)

I joined the school’s debate team. (我加入了学校的辩论队。)

你看,这两个例子都是很正式的场合。你不会跟你的朋友为了晚饭吃什么而搞一场 debate。如果你这么说了,别人会觉得你在开玩笑,觉得你小题大做。

那日常生活中,跟人争论、辩论,用什么词呢?用 argue。

Argue 这个词就生活化多了。它指的是两个人或者几个人因为意见不合而争论。这种争论通常带有情绪,可能会有点不愉快。它没有规则,也没有评委。目的就是想说服对方,让对方接受自己的观点。我们中文里说的“吵架”、“争执”、“抬杠”,用 argue 就很贴切。

比如:

My parents are always arguing about money. (我爸妈总为钱的事吵架。)

I don’t want to argue with you. (我不想跟你争。)

We had an argument over which movie to watch. (我们为了看哪部电影吵了一架。)

注意最后一个例子,argument 是 argue 的名词形式。had an argument 就是“吵了一架”的意思。这个词组用得很多。

所以,你看 debate 和 argue 的区别就很清楚了:

Debate:正式,有规则,为了说服第三方,通常不带个人情绪。

Argue:不正式,没规则,为了说服对方,通常带着情绪。

我刚到国外工作的时候就犯过一个错。有一次开会,我和一个同事对一个项目方案有不同看法。会后老板问我情况怎么样,我说:“Tom and I had a little debate.” 老板当时愣了一下,然后笑了。后来我才知道,我应该说 “We had a discussion” 或者 “We had a bit of an argument”。用 debate 显得太夸张了,好像我们俩在会议室里摆开架势、按照辩论赛规则PK了一场。

这就引出了第三个词:discuss。

Discuss 的意思是“讨论”。它非常中性,不带任何火药味。大家坐下来,心平气和地交换意见,目的不是为了分出谁对谁错,而是为了找到一个最好的解决方案,或者加深对某个问题的理解。这个词在工作和学习中用得最多。

比如:

Let’s discuss this problem in the meeting tomorrow. (我们明天开会讨论一下这个问题。)

We had a long discussion about our future plans. (我们对未来的计划进行了长时间的讨论。)

所以,我们来总结一下这三个词的使用场景:

你想表达“在辩论赛上辩论”,用 debate

你想表达“跟人吵架、争执”,用 argue

你想表达“跟人开会、商量事”,用 discuss

搞清楚这三个词,基本上能覆盖90%的场景了。

但是,还没完。Debate 还有一个很常用的用法,很多人都不知道。它可以表示“一个人在心里反复思考、权衡利弊”。这时候它就不是跟别人辩论了,而是自己跟自己辩论。

比如,你想买个新手机,但是又觉得有点贵,你心里就会反复纠结。这个过程,就可以用 debate。

I’m debating whether to buy the new iPhone. (我在纠结要不要买新款iPhone。)

She debated with herself for a long time before making the decision. (在做决定前,她自己纠结了很久。)

这个用法很地道。它准确地表达了那种在两个或多个选项之间摇摆不定的状态。当你用出 “I’m debating whether…” 的时候,听起来就像个母语者。因为它背后隐藏的意思是,你的脑子里有两个小人,一个正方,一个反方,正在激烈交锋。

最后,我们再补充几个相关的表达,让你的武器库更丰富一些。

如果你想表达一种比较激烈的、甚至有点失控的争论,可以用 quarrel。这个词比 argue 的火药味更浓,接近我们说的“大吵大闹”。

They had a terrible quarrel last night. (他们昨晚大吵了一架。)

如果你想表达的是学术上的辩论、争鸣,可以用 dispute。这个词通常用在比较正式的语境里,指长期的、未解决的争端。

There is a long-running dispute among scientists about this theory. (科学家们对这个理论有长期的争论。)

This is a hotly disputed topic. (这是一个争议激烈的话题。)

所以,你看,“辩论”这个简单的中文词,在英语里对应的是一个完整的体系。你选择哪个词,取决于你想表达的场景、情绪和目的。

下次你想说“辩论”的时候,先别急着说 debate。问自己几个问题:

1. 这是正式场合还是日常闲聊?

2. 我想表达的是心平气和的讨论,还是带情绪的争吵?

3. 是我跟别人争,还是我自己在心里纠结?

想清楚这几点,你就能准确地选出最合适的那个词。这才是真正把英语用活了,而不是简单地做中英翻译。语言的魅力就在这些细微的差别里。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 辩论用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册