我们平时说人“幼稚”,其实意思挺多的。有时候是骂人,有时候是说人天真,有时候是说一个想法不切实际。英语里没有一个词能把所有这些意思都包了。所以,如果你想说“幼稚”,得先想清楚你到底想表达什么。
最直接,也是最常用的词,是 childish
。这个词基本是个贬义词。它指一个成年人的行为举止像个孩子,而且是像个不懂事、被宠坏的孩子。比如,一个人输了游戏就大发脾气,或者因为别人没按他的意思做就生闷气、不理人。这种行为就是 childish
。
你可以这么用:“He’s so childish when he doesn’t get what he wants.”(他得不到自己想要的东西时,就特别幼稚。)或者直接对别人说:“Stop being so childish.”(别这么幼稚了。)这句话的潜台词是,你的行为和你这个年龄不符,你应该成熟点。
但是,childish
有个长得很像的兄弟,叫 childlike
。这两个词天差地别。childlike
通常是褒义词。它形容一个人有孩子般的纯真、好奇心或者信任感。这不是说他傻,而是说他保留了孩子身上那些美好的特质。
举个例子,一个七十岁的老爷爷,看到下雪还像孩子一样兴奋地跑出去,你可以说他有 a childlike sense of wonder
(孩子般的好奇心和惊叹感)。一个艺术家用非常天真的视角画画,你也可以说他的风格有 a childlike quality
(孩子般的气质)。所以,用 childish
是在批评,用 childlike
基本是在夸奖。这个区别一定要搞清楚,不然会很尴尬。
接下来说说 naive
。这个词对应的中文,更接近“天真”或者“想得太简单”。说一个人 naive
,意思是说他缺乏经验、判断力,很容易相信别人,对世界的复杂性认识不足。
比如,一个刚毕业的大学生,相信只要努力工作,老板就一定会给他升职加薪。这个想法不能说错,但是有点 naive
。因为现实世界里,升职加薪不仅看努力,还看很多别的因素。你可以说:“It was naive of me to think the company would protect its employees over its profits.”(我当时太天真了,以为公司会为了员工而牺牲利润。)
naive
这个词的贬义程度比 childish
要轻一点。childish
指的是行为上的不成熟,而 naive
更多指的是思想和认知上的不成熟。有时候,naive
甚至带有一点同情,觉得这个人是因为没经历过社会的毒打才这么想。
和 naive
意思有点像的,还有一个词叫 green
。这个词很形象,就是“绿色的”,像还没熟的果子一样。它专门用来形容一个人因为年轻或者缺少经验而显得幼稚、不熟练。这个词在工作场合用得特别多。
比如一个新人刚进公司,什么都不懂,经常犯一些低级错误。你可以说:“He’s still a bit green, he needs more time to learn.”(他还是个新手,需要更多时间学习。)这句话没有太强的批评意味,只是在陈述一个事实。你自己也可以用来自嘲:“When I first started this job, I was completely green.”(我刚开始做这份工作的时候,完全是个菜鸟。)
所以,如果你想表达的是“没经验”这个层面的幼稚,用 green
就很地道。
还有一个词,immature
,意思是“不成熟的”。这个词比 childish
适用范围更广。childish
通常指具体的、像孩子一样的行为,比如哭闹、发脾气。而 immature
可以指更广泛的情感、心理或社交上的不成熟。
一个三十岁的人还处理不好自己的情绪,遇到一点压力就崩溃,或者完全不能对自己的行为负责,这就是 immature
。比如:“His refusal to apologize is a sign of how immature he is.”(他拒绝道歉,这正说明了他有多不成熟。)immature
强调的是一个人的心智年龄跟不上生理年龄。它不像 childish
那么具体,但批评的力度一点也不小。
有时候,我们说一个人“幼稚”,其实是说他“小心眼”、“爱计较”。比如为了一两块钱跟朋友吵架,或者因为别人无心的一句话记仇好几天。这种“幼稚”用英语说,最贴切的词是 petty
。
petty
的意思就是“琐碎的”、“不重要的”。说一个人 petty
,就是说他过分关注一些鸡毛蒜皮的小事,格局太小。比如:“They had a petty argument about who should wash the dishes.”(他们为谁该洗碗这种小事吵了一架。)或者:“Don’t be so petty. It was just a joke.”(别这么小心眼,那只是个玩笑。)
所以,下次你想说别人因为小事生气太幼稚,petty
这个词就很好用。
最后,我们还经常说一个“想法”或“计划”很幼稚。意思是这个想法太简单,没有考虑到现实的复杂性,根本行不通。这时候,前面说的 naive
可以用,但还有一个更精准的词,叫 simplistic
。
注意,simplistic
和 simple
不一样。simple
(简单)通常是好词,说明一个东西清晰、易懂。但 simplistic
是个贬义词,意思是“过于简单化的”。它指一个解决方案或者观点,为了追求简单而忽略了问题的关键和复杂性,导致它变得不切实际。
比如,有人提出解决交通拥堵的方案是“让所有人都别开车了”。这个想法就是 simplistic
。因为它听起来简单,但完全忽略了人们为什么需要开车,以及这个措施会带来多大的社会问题。你可以说:“His analysis of the economic crisis was overly simplistic.”(他对经济危机的分析过于简单化了,很幼稚。)
总结一下,怎么选词。
- 如果想批评别人行为像个被宠坏的小孩,用
childish
。 - 如果想夸奖别人有孩子般的纯真和好奇,用
childlike
。 - 如果想说别人因为没经验而把事情想得太简单,用
naive
。 - 如果想特指某人在某个领域是新手、没经验,用
green
。 - 如果想批评一个人心智不成熟,处理问题的方式很笨拙,用
immature
。 - 如果想说一个人为鸡毛蒜皮的小事计较,格局小,用
petty
。 - 如果想说一个想法或计划太简单,不切实际,用
simplistic
。
你看,中文里一个模糊的“幼稚”,在英语里被拆解得这么细。下次你想用这个词的时候,先停下来想一秒钟,你到底想表达的是哪个层面的意思。选对了词,你的英语听起来就会准确得多。
评论前必须登录!
立即登录 注册