这个词,很多人读错。错在哪?重音。
我们习惯性地把重音放在第一个音节上,读成 “HO-tel”。听起来就像中文的“浩特”,重音在“浩”上。但这是错的。英语母语者几乎不这么说。
正确的读法,重音在第二个音节上。应该是 ho-TEL。
我们拆开来看。
第一个音节,“ho”。这个音不难,但要注意,它不是中文里短促的“喝”(he),也不是“后”(hou)的完整发音。它更接近单词“go”或“no”里面的那个元音。你发这个音的时候,嘴唇是圆的,声音是从喉咙深处出来的,有点长,但又不能拖成“猴”。可以把它想象成一个弱读的、不那么用力的“侯”。
关键在第二个音节,“tel”。这个音节是整个单词的灵魂。因为重音在这里,所以你要把它读得更响、更长、音调也更高一点。
我们再把“tel”拆开。
开头的“t”音,要送气。什么叫送气?就是你发音的时候,能感觉到一股气流从嘴里喷出来。你可以拿一张纸放在嘴前,说“tel”,如果纸动了,就说明你送气了。这个跟汉语拼音里的“t”是一样的,不难。
中间的元音“e”,发音类似单词“get”或者“bed”里的那个音。嘴巴要张开一点,舌头放平。很多人会把它读成“泰”,这个元音就跑偏了。记住,是“get”的“e”。
最后的“l”音。这个是很多人的难点。在英语里,结尾的“l”是一个所谓的“dark L”。发这个音的时候,你的舌尖需要轻轻顶住你的上颚,就是牙齿后面那块硬硬的地方。然后,气流从舌头两侧流过。听起来有点含混,像“哦”的音和“l”音的结合。你不能简单地把它读成中文的“了”(le)。如果你觉得太复杂,就记住一点:发完“te”之后,舌尖一定要顶上去,并且保持一下。这个动作做到了,声音就八九不离十了。
所以,连起来就是:ho-TEL。你试着读一下,把“TEL”读得又重又响,把“ho”读得又轻又短。
ho-TEL
ho-TEL
ho-TEL
你可以这样练习:先夸张一点,把“TEL”拖得很长,像这样:“ho-TEEEEEELLLL”。多读几次,让你的口腔肌肉形成记忆。然后再慢慢恢复到正常的语速。
为什么我们会搞错?主要还是受了母语习惯的影响。中文里很多双音节词,重音都在第一个字上,比如“宾馆”、“饭店”、“苹果”。我们下意识地就把这个习惯带到英语里了。
还有一个经典的例子,能帮你记住一辈子。就是老鹰乐队那首《加州旅馆》,Hotel California。你仔细听主唱 Don Henley 是怎么唱的。在副歌部分,他唱 “Welcome to the Ho-tel Cali-for-nia” 的时候,那个“ho-TEL”的重音非常清晰,非常标准。他绝对没有唱成“HO-tel California”。音乐是最好的老师,你跟着唱几遍,这个单词的正确发音就刻在脑子里了。
搞懂了“hotel”的重音,其实是帮你推开了一扇门。因为在英语里,单词的重音太重要了。它不是一个可有可无的点缀,而是决定了别人能不能听懂你的关键。
举个例子,record。
如果重音在第一个音节,RE-cord,它是个名词,意思是“记录、唱片”。比如,“I want to buy a vinyl RE-cord.” (我想买一张黑胶唱片。)
如果重音在第二个音节,re-CORD,它就变成了动词,意思是“录制、记录”。比如,“Please re-CORD this meeting.” (请把这次会议录下来。)
你看,重音一变,词性和意思全变了。你要是跟别人说,“Please RE-cord this meeting”,别人可能会愣一下,想一想才能明白你的意思。这就是沟通的障碍。
类似的词还有很多,比如:
present: PRE-sent (名词,礼物), pre-SENT (动词,展示)
object: OB-ject (名词,物体), ob-JECT (动词,反对)
desert: DE-sert (名词,沙漠), de-SERT (动词,抛弃)
所以,不要小看“hotel”这一个词的发音。它背后是英语发音的一个核心规则:单词重音(word stress)。当你开始注意每个单词的重音在哪里时,你的英语听起来就会地道很多,别人听你说话也会轻松很多。
我刚去英国的时候就犯过这个错。当时在伦敦找预订的住处,我拿着地图问路人:“Excuse me, where is the Apple HO-tel?” 对方是个老太太,她皱着眉头,重复了一遍:“Apple… HO-tel?” 她那个表情我到现在都记得,是一种“我听懂了你说的每个音,但我不知道你在说什么”的困惑。
我当时也懵了,指着地图上的字给她看。她一看,恍然大悟:“Oh! The Apple ho-TEL! Yes, the ho-TEL is down that street.” 她在说“ho-TEL”的时候,特意把第二个音节说得很重,我一下子就明白了。那个瞬间有点尴尬,但印象深刻。从那以后,我看到任何一个新单词,都会下意识地去查它的重音在哪里。
这件事给我的教训是,发音准不准,跟口音是不是标准是两码事。你可以有中国口音、印度口音,这没关系,只要你发音的关键要素是对的,比如元音、辅音,以及最重要的——重音,别人就能听懂你。但如果你把重音搞错了,就算你每个音发得再标准,别人也可能听不懂。
所以,下次你要说“宾馆”这个词,记住:
- 重音在后面,ho-TEL。
- 想想《加州旅馆》是怎么唱的。
- 练习的时候,可以先夸张地把“TEL”读得又重又长。
把它用在句子里试试:
I’m looking for a cheap ho-TEL.
Can you recommend a good ho-TEL near the airport?
We stayed at a five-star ho-TEL.
多说几次,让它成为你的肌肉记忆。这一个小小的改变,就能让你的英语听起来有很大的不同。这不是什么花哨的技巧,就是最基本、最实在的东西。
评论前必须登录!
立即登录 注册