最直接的答案是 “nine o’clock”。
但这里有个小细节,很多人不知道。”o’clock” 这个词其实是 “of the clock” 的缩写,意思就是“钟表上的”。所以,它专门用来指整点。九点、十点、十一点,你都可以用 “o’clock”。但是九点零一分,你就不能说 “nine oh one o’clock” 了,这是错的。这个用法很严格,只给整点用。
而且,你有没有发现,我们只说 “nine o’clock”,但从来不关心是早上九点还是晚上九点。这是因为在对话的当下,通常语境已经很清楚了。比如你早上碰到同事,他说 “The meeting is at nine o’clock”,你肯定不会以为是晚上九点。
但是,如果你需要明确区分上午和下午,事情就变得有意思了。
这时候,”a.m.” 和 “p.m.” 就派上用场了。
早上九点,是 “nine a.m.”。
晚上九点,是 “nine p.m.”。
这里要停一下,讲讲 “a.m.” 和 “p.m.” 到底是什么。它们不是英语单词,而是拉丁语的缩写。
“a.m.” = “ante meridiem”,意思是“中午之前”。
“p.m.” = “post meridiem”,意思是“中午之后”。
所以,从午夜(00:00)到中午(11:59)都属于 a.m. 的范围。从中午(12:00)到午夜(23:59)都属于 p.m. 的范围。
记住一个简单的规则:
– 早上起床、吃早饭、上班、上午开会,都是 a.m.。
– 下午茶、下班、吃晚饭、看电影、睡觉,都是 p.m.。
这里有个常见的坑,就是中午12点和午夜12点。
中午12点, technically 应该是 “12 p.m.”。因为它正好是 “post meridiem” 的开始。
午夜12点,应该是 “12 a.m.”,因为它开启了新的一天,是 “ante meridiem” 的开始。
很多人在这里会搞混。为了避免误解,很多严谨的场合,比如签合同或者航班信息,会直接用 “12 noon” (中午12点) 和 “12 midnight” (午夜12点) 来表示,这样就绝对不会出错了。
另外,使用 “a.m.” 或 “p.m.” 的时候,就不要再加 “o’clock” 了。说 “nine a.m. o’clock” 是重复的,听起来很奇怪。你就直接说 “nine a.m.” 就行了,非常清楚。
除了 “a.m.” 和 “p.m.”,还有一种更清晰、在国际上更通用的方法,就是24小时制。
早上九点,就是 “09:00″。读作 “oh nine hundred” 或者就直接说 “nine”。
晚上九点,就是 “21:00″。读作 “twenty-one hundred”。
我个人非常推荐在工作和正式预约中使用24小时制。我刚工作的时候,有一次跟一个美国团队约电话会议,邮件里写的是 “Wednesday at 9:00″。结果我们团队在早上九点准时上线,等了半天没人。后来才发现,他们指的是美国时间的晚上九点,也就是我们的早上九点。如果当时邮件里写清楚 “09:00 EST” 或者 “21:00 PST”,这种误会就完全可以避免。从那以后,我所有跨时区的会议邀约,都坚持使用24小时制,并且附上时区,比如 “14:00 GMT+8″。这样最保险。
好了,说完了整点,我们再来说说不是整点的情况。比如9:15, 9:30, 9:45 这些怎么说?
主要有两种方法。
第一种,是英国人比较喜欢用的“指针法”。
你可以想象一个老式的圆形钟表。钟表的右半边(从12点到6点)是“past”(经过),左半边(从6点到12点)是“to”(去往)。
- 9:15
- 15分钟是一刻钟(a quarter)。现在是九点过了一刻钟。
- 所以是 “a quarter past nine”。
- 9:30
- 30分钟是半小时(half)。现在是九点过了半小时。
- 所以是 “half past nine”。
- 9:45
- 45分钟,距离下一个整点(十点)还差一刻钟。
- 所以是 “a quarter to ten”。注意,这里是 “to ten”,因为它是“奔向十点”。很多人会错说成 “a quarter to nine”,那就变成8:45了。
- 9:10
- 九点过了十分钟。
- “ten past nine”。
- 9:50
- 距离十点还差十分钟。
- “ten to ten”。
这个方法有点绕,但如果你习惯了看指针手表,其实很自然。规律就是,30分钟以内用 “past”,超过30分钟就用 “to”。
第二种方法,是美国人更常用的“数字法”。
这个方法就简单直接多了。你看到数字是什么,就读什么。
– 9:15 -> “nine fifteen”
– 9:30 -> “nine thirty”
– 9:45 -> “nine forty-five”
– 9:05 -> “nine oh five” (中间的0通常读作 “oh”)
现在这种“数字法”因为简单,越来越流行。在日常口语里,即使在英国,年轻人也越来越多地使用这种说法。它不容易出错,表达也快。
那么,在实际生活中到底该用哪一种呢?
这完全取决于场合和你的个人习惯。
- 在正式场合,比如播报新闻或者发布官方通知,用 “nine o’clock”、”nine a.m.” 这种清晰的表达最稳妥。
- 在日常对话中,和朋友约见面,你可以非常随意。比如 “See you at nine”、”Let’s meet around half past nine”、”How about nine fifteen?” 都可以。
- 如果你想听起来更地道(特别是英式),可以多练习用 “quarter past” 和 “quarter to”。
- 如果你追求效率和清晰,尤其是在和来自不同国家的人交流时,直接读数字 “nine fifteen” 是最不容易产生误解的选择。
最后,我们来梳理一下关于“九点”的各种写法和常见错误。
正确的写法/说法:
– 9:00 (整点):
– Nine o’clock (不区分上午下午,语境清晰时用)
– Nine a.m. (早上九点)
– Nine p.m. (晚上九点)
– 09:00 / 21:00 (24小时制,最精确)
– 9:15:
– A quarter past nine (英式/传统)
– Nine fifteen (美式/现代)
– 9:30:
– Half past nine (通用)
– Nine thirty (通用)
– 9:45:
– A quarter to ten (英式/传统,注意是to ten)
– Nine forty-five (美式/现代)
要避免的常见错误:
1. 不要说 “nine o’clock a.m.”。这是重复的。用了 “a.m.” 就不用 “o’clock”。
2. 不要说 “nine thirty o’clock”。”o’clock” 只用于整点。
3. 分清 “past” 和 “to”。 “a quarter past nine” 是 9:15,”a quarter to nine” 是 8:45。差很多。
4. 注意书写格式。”a.m.” 和 “p.m.” 可以写成大写 “AM/PM”,也可以小写 “am/pm”,或者带点 “a.m./p.m.”。在同一篇文章或邮件里最好保持一致。
总的来说,表达时间这件事,清晰是第一位的。尤其是在重要的沟通中,比如预约面试、赶飞机、参加线上会议,选择最不可能被误解的方式,比秀你的英文水平更重要。一个简单的 “14:30 Beijing Time” 远比一个花哨但可能引起歧义的说法要好得多。
评论前必须登录!
立即登录 注册