问“有几个”用英语怎么说,最直接、最教科书的答案是 How many。
但如果你只知道这一个,那你在真实对话里,保准会闹笑话,或者听着就像个机器人。这事儿吧,听着简单,一个“有几个”,不就是How many嘛?小学都学过。但你要是真这么想,那可就掉进第一个大坑里了。英语这东西,妙就妙在情境,同样一个意思,换个场景,换个语气,说法就千差万别。
咱们先说最硬核的 How many。你得记住,它是个“审问官”,是个“统计员”。它的潜台词是:“给我一个确切的数字!”。它用在什么地方?用在那些你真的需要、也能够得到一个具体数字的场合。而且,它后面必须跟可数名词的复数形式。这是核心中的核心。
什么是可数名词?就是那些你能一个一个掰开来数的玩意儿。一个苹果(an apple),两个苹果(two apples);一个人(a person),一群人(many people)。所以,你想问:
“这儿有几个人?”
How many people are here?
“你买了几本书?”
How many books did you buy?
“你们队有几个成员?”
How-many members are in your team?
看到了吧?How many 一出场,就带着一股子较真的劲儿。它不关心别的,就要那个数字。你在做市场调研,你在当海关人员,你在写一份严肃的报告,用它,准没错。但在日常聊天里,你老用 How many,就会显得特别……怎么说呢,特别“楞”。
想象一下,你朋友家新买了个大鱼缸,里面养了些漂亮的金鱼。你走过去,一脸严肃地问:“How many fish are in the tank?” 你朋友可能会愣一下,然后心里嘀咕:“哥们儿你查户口呢?我得先捞出来数数再回答你吗?”
这种时候,中文里那句轻飘飘的“哟,有几条鱼啊”,其实根本不是在问确切数字。它更多的是一种搭话、一种赞叹、一种模糊的好奇。这时候,英语世界的人会用更柔和、更生活化的词。
第一个救星来了:a few。
这个词组简直是日常口语的万金油。它就约等于中文里的“几个”、“一些”,带着一种不确定、不追求精确的感觉。它暗示数量不多,但足够了。
还是那个鱼缸的场景,你如果这么说:
“Oh, you have a few fish, they look great!” (哦,你养了几条鱼,真好看!)
你看,这就不是一个问题了,而是一句自然的开场白。
或者别人问你:“Did you finish the cookies?” (饼干吃完了吗?)
你可以回答:“No, there are still a few left.” (没呢,还剩几个。)
你不需要告诉对方还剩3个还是4个,a few 就完美传达了“还剩一点儿”这个信息。它的感觉是积极的,是“有”。
与 a few 对应的,还有一个词叫 several。
several 比 a few 在数量上感觉要稍微多那么一点点,但依然是个模糊的概念。可能 a few 是三四个,several 就是五六七八个。但这也只是个大概的感觉,没有严格界限。several 听起来比 a few 要稍微正式一丁点儿,但日常用也完全没问题。
“I’ve seen that movie several times.” (那部电影我看过好几次了。)
“Several people have already applied for the job.” (已经有几个人申请那份工作了。)
说到这儿,就不得不提另一个巨坑,也是无数中国学生栽进去过的:few 和 a few 的区别。
差了一个 “a”,意思天差地别。
a few 是肯定的,意思是“有几个”。比如 “I have a few friends.”(我有几个朋友。)—— 说话人心满意足,觉得挺好。
few 是否定的,意思是“没几个”、“很少”。比如 “I have few friends.”(我没什么朋友。)—— 说话人带着一丝孤独和伤感,强调的是“少”这个事实。
感觉一下这个语气:
“Don’t worry, I have a few ideas.” (别担心,我有几个点子。)—— 积极,有希望。
“I’m stuck. I have few ideas.” (我卡住了,没什么点子。)—— 消极,没辙了。
这个区别,在考试里是送分题,在生活里是体现你英语地道与否的关键。
好了,除了 a few 和 several,还有没有更模糊,更随意的说法?
当然有!那就是大神器:some。
some 这个词,简直是懒人福音。它既可以用于可数名词,也可以用于不可数名词。当它用在可数名词上时,意思就是“一些”,说话人可能完全不关心数量,或者根本不知道数量。
你想想去超市买东西的场景。你不会对着货架问自己“How many apples should I buy?”(我该买几个苹果?),这太奇怪了。你脑子里想的其实是:“I need to get some apples.”(我得买点苹果。)
至于这一点是三个还是五个,到时候看心情拿就行了。some 传达的就是这个“我要买苹果”的意图,数量不重要。
再比如,你朋友在打电话,你小声问旁边的人:“Who’s he talking to?”(他在跟谁说话?)
旁边的人可能也不知道,就会回答:“I think it’s some guy from his office.”(我猜是他办公室的某个人吧。)
这里的 some guy,就是“某个家伙”,完全不知道是谁,非常不确定。
所以,我们来梳理一下这个“有几个”的宇宙:
-
精确审问模式:非要一个具体数字不可,那就用 How many + 可数名词复数。比如警察问话,老师提问。
-
日常闲聊模式:就是想表达“有那么几个”,数量不多,但挺好。用 a few。感觉积极,氛围轻松。比如 “你想喝点什么?” “来几块冰就行。” -> “Just a few ice cubes, please.”
-
稍微多点模式:比 a few 感觉上多,但依然模糊。用 several。稍微正式一点点。比如 “我给他打过好几个电话。” -> “I called him several times.”
-
随心所欲模式:我压根不在乎数量,或者我就是不知道,别问我。用 some。最模糊,最通用。比如 “我需要买些新袜子。” -> “I need to buy some new socks.”
-
特殊彩蛋模式:还有一些更生动的表达。
比如 a couple of,字面意思是“一对儿”,但口语里经常就用来指“两三个”,和 a few 差不多,但更口语化。 “I’ll be ready in a couple of minutes.” (我几分钟就好。)
还有 a handful of,直译是“一把”,非常形象。意思就是“少数几个”。“Only a handful of people showed up.” (就来了小猫两三只。)
你看,一个简单的“有几个”,背后是整个英语思维的逻辑:精确还是模糊?正式还是随意?肯定还是否定?你选择哪个词,不仅暴露了你的词汇量,更暴露了你对当下交流情境的理解。
下次再想说“有几个”的时候,别再无脑地往外蹦 How many 了。先在脑子里过一下:我是在审问,还是在聊天?我想要一个数字,还是只想表达一个大概的感觉?我是开心的“有几个”,还是伤感的“没几个”?
想通了这一点,你的英语口语,才算真正开始摆脱那种生硬的“翻译腔”,开始变得有血有肉,有呼吸,有感情了。这才是学语言最有意思的地方,不是吗?它不是背公式,而是像学游泳一样,去感受水的浮力,调整自己的姿态。
评论前必须登录!
立即登录 注册