白兔,英语是 white rabbit。
咱们先说结论,也是最直接的答案:white rabbit 的读音,如果用我们熟悉的汉字来大致模拟一下,听起来非常像是 “坏特-瑞比特”。
但请注意,这只是一个非常粗糙的近似音。如果你真的想把这个词读得地道,读出那种味道来,那我们就得把这两个词拆开,一个一个地揉碎了,掰开了,细细地品。这趟发音之旅,可比简单地模仿 “坏特-瑞比特” 要有趣得多,也折磨人得多。
我们先来啃最硬的那块骨头——rabbit。
这个词,我敢说,是无数中国英语学习者的一个“发音噩梦”。问题不出在 bbit
,而在于开头的那个 ra
。这里面藏着两个巨大的“坑”。
第一个,就是那个该死的 R音。
咱们中文里没有这个音,一个都没有。所以我们天生就会用我们熟悉的音去替代它。很多人会把它读成中文拼音的 r
,发音时舌尖顶住上颚,变成“蕊比特”,听起来就……很中式。地道的英语 R音,尤其是美式发音里的 R,你的舌头是绝对不能碰到口腔里任何一个地方的。你得想象你的舌头,它不是僵硬地顶在上颚,也不是像我们发中文“日”音那样卷得那么厉害,而是……一种微妙的、向后收缩的、悬浮的状态,像一只害羞的小动物,想碰又不敢碰。舌头的中间部分会稍微抬高,两侧则紧贴着上排的牙齿。发音的时候,气流从舌头和上颚之间那个狭窄的通道里挤出来,带着一种摩擦的、低沉的共鸣。你试试看,先发一个长长的“呜”音,然后保持嘴型不变,把舌头慢慢向后卷,是不是能感觉到那个音色从 “呜” 变成了 “r-r-r-”?那种感觉,有点像小狗护食时发出的低吼,是闷在里面的,有力量的。这才是 R音 的精髓。
第二个大坑,是 R 后面的那个元音 a
。
这里的 a
,在音标里写作 /æ/。这个音,我称之为“扁嘴元音”,也是中文里没有的。它既不是我们拼音里的 a
(啊),也不是 e
(欸)。它的发音要领是:把嘴巴尽可能地向两侧咧开,咧到一个夸张的程度,嘴角向耳朵根使劲,同时下巴往下放,让口腔内部形成一个扁而宽阔的空间。你对着镜子看,你的嘴型应该像一个横过来的椭圆形。发这个音的时候,感觉声音是从口腔的前部、靠下的位置发出来的。
很多人会把这个 /æ/ 和 /e/
(比如 bed
里面的 e
)混淆。区别就在于下巴。发 /æ/ 的时候,下巴掉得更低,嘴巴张得更大。你可以做个对比练习:bad
(坏的) vs bed
(床),man
(男人) vs men
(男人们)。如果你能清晰地区分这两组词,那恭喜你,/æ/ 这个音你基本上就掌握了。
所以,rabbit 的第一个音节 ra
,是需要你先做好那个悬浮后卷的 R音 准备姿势,然后瞬间切换到一个咧嘴、掉下巴的 /æ/ 元音上。这是一个连贯的、一气呵成的动作,r-æ… ra
。
说完了 ra
,后面的 bbit
就相对简单了。两个 b
只发一个音,是一个干脆利落的爆破音。嘴唇先闭紧,在口腔里憋一股气,然后猛地张开,让气流冲出来,/b/。最后的那个 t
,也同样是个爆破音,舌尖抵住上齿龈,然后用气流把它弹开。在英式发音里,这个 t
会非常清晰,甚至能听到一个轻微的“呲”声。而在很多美式口语里,这个词尾的 t
可能会被弱化,变成一个“喉塞音”(glottal stop),听起来就像是声音在这里戛然而止,rabbi-
,然后就没有然后了。但作为学习者,我强烈建议你先把这个 t
完整地、清晰地发出来。那种舌尖轻巧弹开的感觉,像一个绷紧了准备弹射出去的小弹簧。
好,现在我们把 rabbit 连起来:R音的准备 -> 咧嘴发 /æ/ -> 嘴唇爆破/b/ -> 舌尖爆破/t/。整个过程是紧凑而有弹性的,像一只真的兔子在草地上快速地跳跃,ra-bbit!
说完 rabbit,我们再来看 white。
这个词相对容易一些,但也有它的讲究。开头的 wh
,在现代英语里,绝大多数情况下就读作 /w/
。这个音很简单,把嘴巴缩成一个很小的圆形,像要吹蜡烛一样,然后发“乌”的音。关键在于后面的双元音 i
,音标是 /aɪ/
。这是一个从 /a/
滑动到 /i/
的过程。也就是说,你的嘴型要先张开,像发“啊”一样,然后迅速地向两侧咧开,变成发“一”的嘴型。啊-一
,连起来快速读,就是 /aɪ/
。所以 white 不是简单地读成“坏特”,而是有一个明显的口型变化在里面,w-aɪ-t
。
最后的那个 t
,和 rabbit 结尾的 t
一样,是个需要舌尖用力弹开的清脆爆破音。
现在,最关键的一步来了:把 white 和 rabbit 连在一起。
在自然的语流中,当一个以辅音(尤其是 t
, d
这种爆破音)结尾的单词,后面紧跟着一个以元音(或 R音)开头的单词时,就会发生“连读”。white rabbit 就是一个绝佳的例子。
white 结尾的 t
音,会和 rabbit 开头的 r
音自然而然地连接起来,听起来就像是 whi-trabbit
。这个 t
的发音会受到后面 r
的影响,变得有点像中文里“出”的声母 ch
,但又不完全一样,是一种介于 t
和 ch
之间的、被卷舌音“污染”了的音。你可以试着读 try
这个词,white rabbit 里的 te ra
就很像那个 try
的感觉。
所以,一个地道的、流畅的 white rabbit,听起来绝对不是 “坏特…(停顿)…瑞比特”。它应该是一个整体,一个平滑的音节流:Wai-tra-bbit
。中间几乎没有停顿,声音的流动感非常重要。
想象一下《爱丽丝梦游仙境》里那只揣着怀表、匆匆忙忙的白兔。它永远在赶时间,嘴里念叨着“Oh dear! Oh dear! I shall be too late!” 它的形象就是焦急的、跳跃的、一刻不停的。它的名字 white rabbit,在发音上也应该有这种感觉——紧凑、连贯、富有节奏感。
所以,回到最初的问题,“白兔英语怎么读?”
简单的答案是“坏特-瑞比特”。
但一个真正能让你在交流中听起来更自信、更地道的答案是:去感受那个悬浮的 R音,去咧开嘴巴发出夸张的 /æ/,去体会 /aɪ/
的滑动,去练习 t
和 r
之间那奇妙的连读。这不仅仅是发准一个词,这是在学习一种语言的肌肉记忆,一种节奏和韵律。这才是英语发音里真正有趣又磨人的地方。
评论前必须登录!
立即登录 注册