“拍手” 这个动作,用英语来说,最常见、最直接的词就是 “clap”。它既可以作动词,也可以作名词。但别以为一个词就搞定了,英语里关于“拍手”的表达可不少,得看具体语境。
“Clap” 的基本用法
首先,我们来说说最基础的 “clap”。它就是指通过双手合击发出声音。比如,你想让大家鼓掌,就可以说 “Please clap your hands.” 如果观众鼓掌了,你就可以说 “The audience clapped loudly.”
-
动词用法:
- “She clapped her hands in delight.” 她高兴地拍手。
- “The children clapped along to the music.” 孩子们跟着音乐拍手。
- 你也可以直接说 “The audience clapped.” 表示观众鼓掌了。
-
名词用法:
- “We gave the performers a big clap.” 我们给表演者热烈的掌声。
- “A sudden clap of thunder startled everyone.” 一声突如其来的雷声吓到了所有人。 这里 “clap” 指的是响亮、突然的声音,比如雷声。
有时候,你可能会看到 “clap hands” 这种说法,其实就是 “clap” 的一个更具体的表达,强调是“拍自己的手”。比如,老师可能会说 “Everybody, clap your hands if you hear me.” (大家,如果听到我说话就拍手。)
表示“鼓掌”的更多说法
当“拍手”是为了表达赞赏、认可或欢迎时,我们通常会用一些更专业的词汇或短语。
-
Applaud
“Applaud” 是一个非常常用的词,专门指“鼓掌以示赞许或欢迎”。它比 “clap” 更正式一些,更侧重于表达“喝彩”的意思。你可以说 “The audience applauded her performance.”- 这个词作动词,比如 “Everyone applauded when the singer finished.”
- 它的名词形式是 “applause”,意思是“掌声”。比如 “The speaker received a round of applause.” 演讲者获得了一轮掌声。
-
Give a round of applause
这是一个很地道的表达,意思是“鼓掌喝彩一轮”。当主持人说 “Let’s give a round of applause for our next speaker!” 的时候,意思就是让大家为下一位演讲者鼓掌欢迎。 “Round of applause” 通常表示除了鼓掌之外,可能还伴随着吹口哨、喝彩等更丰富的行为表现。 -
Give (someone) a big hand
这也是一个非常常见的口语表达,意思是“为某人鼓掌”。它就像是 “give a round of applause” 的一个更亲切、更简洁的版本。比如,”Let’s give a big hand to the band!” 就是让大家给乐队热烈鼓掌。 -
Ovation
“Ovation” 通常指非常热烈、长时间的掌声,甚至是“起立鼓掌”。这是一个比较高级的词,表示极大的赞赏。比如,”The opera singer received a standing ovation.” 歌剧演员获得了全场起立鼓掌。 -
Cheer / Cheering
“Cheer” 不仅仅是欢呼,也可以包含拍手。当人们 “cheer” 的时候,通常伴随着拍手和发出声音。比如 “The crowd cheered when their team scored.” 人群在他们的队伍得分时欢呼。 名词形式 “cheering” 指的是欢呼声或喝彩声,其中也包括拍手的声音。
不同语境下的“拍手”
除了表达赞赏,拍手还有很多别的用途。
-
吸引注意力:
在课堂上,老师经常会用拍手来吸引学生的注意力。比如,老师会拍一个有节奏的模式,让学生跟着重复,直到全班都安静下来。这种方法很有效,比大声喊叫好用多了。 我记得我小学的时候,老师就是这样做的。如果老师拍手说 “Clap once if you hear my voice!” (如果听到我的声音就拍一次手!),然后学生拍一下手,接着老师会说 “Clap twice!” (拍两次!),学生就跟着拍两次。这方法真的管用,大家都知道这是要安静下来的信号。
所以,你可以说 “The teacher clapped to get the students’ attention.” -
保持节奏/音乐:
在音乐中,拍手是很常见的一部分,用来保持节奏。比如,跟着歌曲的节拍拍手,我们说 “clap along to the beat” 或 “clap in time with the music”。 有些音乐作品甚至就是完全通过拍手来演奏的,比如作曲家史蒂夫·赖希的《拍手音乐》(Clapping Music),就是由两位表演者完全通过拍手完成的。 在学习乐理时,拍手也是练习节奏感的好方法。 -
儿童游戏和歌曲:
很多儿童歌曲和游戏都涉及拍手,比如 “If you’re happy and you know it, clap your hands!” (如果你快乐你就拍拍手!)这句歌词几乎每个学英语的孩子都听过。 还有像 “Patty-cake” 这种拍手游戏,也是孩子们很喜欢的。 -
其他动作:
“clap” 这个词,除了我们说的双手合击,其实还可以指“轻拍”或“猛地合上”的动作。- 轻拍: “He clapped his friend on the back.” 他轻拍朋友的背。 这通常表示鼓励或打招呼。
- 猛地合上: “She clapped the book shut.” 她猛地把书合上。
- “A detective clapped the handcuffs on the suspect.” 侦探迅速给嫌犯戴上手铐。 这里 “clap on” 表示快速地戴上或施加。
俚语和习语
英语里有些和 “clap” 相关的俚语和习语,也挺有意思的。
- Clap out: 这个习语通常指“非常疲惫”或“设备老旧、坏掉了”。比如,”After running the marathon, I was completely clapped out.” 跑完马拉松后,我累坏了。 如果说一台旧车 “It’s completely clapped out,” 那就是说它彻底坏了,不能用了。
- Clap back: 这是一个比较新的俚语,意思是“回怼”、“反驳”。当有人对你说了不好的话,你立刻犀利地回应,就可以说 “She clapped back at him for his rude comments.” 她对他的无礼言论进行了回击。
- Clap eyes on: 意思是“看到”、“注意到”。比如,”I haven’t clapped eyes on him for years.” 我好几年没见过他了。
文化差异
虽然拍手在很多文化中都是表达赞赏的方式,但具体的形式和场合还是有区别的。 比如,古希腊人拍手是为了表达对领导者的认可,因为人太多,无法一一表达。 罗马人在公共表演中也有固定的拍手仪式来表达不同程度的认可,包括弹指、用平手或空心手掌拍手,以及挥舞长袍。 有趣的是,古代甚至还有“鼓掌者”(claqueur),就是剧院雇来在特定时刻鼓掌、哭泣或大笑的人,目的就是影响其他观众的反应。
在一些文化里,除了拍手,还有其他表示赞赏的方式。比如,太平洋西北部的一些原住民传统上会举起手臂,手掌朝向自己,来表达对表演者或演讲者的尊重和钦佩,这与拍手有相似的含义。 这就说明了,虽然拍手很常见,但它并不是全球唯一的表达方式。
总结一下
你看,“拍手”这一个简单的动作,在英语里能讲出这么多道道来。
最常用的词就是 “clap”,它能指动作本身。当你专门指“鼓掌以示赞许”时,”applaud” 是一个更准确、更正式的选择。当然,口语里 “give a round of applause” 或 “give a big hand” 都很常见。如果你想描述那种非常热烈的掌声,”ovation” 这个词就用得上了。
拍手不仅仅是表达赞美,它还可以是吸引注意力、保持音乐节奏,甚至是儿童游戏的一部分。别忘了那些有意思的习语,比如 “clapped out” 和 “clap back”,它们能让你的英语表达更生动。
下次你再遇到“拍手”这个词,就想想我们今天聊的这些,你就能更自信地选择合适的英语表达了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册