欢迎光临
我们一直在努力

有时用英语怎么写

学英语这事儿,咱们中国人最爱说一个词,就是“有时”或者“偶尔”。你是不是也经常觉得,英语里好像来来去去都是“sometimes”这一个词?确实,”sometimes”是基础,用得也最广。但如果你想让你的英语听起来更地道,更像个母语者,那可就得知道,除了“sometimes”,还有一大堆词和短语能表达类似的意思,而且各有各的“脾气”。

咱们先从“sometimes”开始说吧。

1. Sometimes: 最常用,也最灵活

“Sometimes”就是“有时,偶尔”,频率大概在50%左右吧,也就是一半一半的感觉。它是个副词,用法挺灵活的。

你可以把它放在句首,强调一下“有时”这个概念。比如:

Sometimes, I feel like staying home all day. (有时,我就是想一整天待在家里。)

Sometimes I go for a walk in the morning. (有时我早上会去散步。)

你也可以把它放在主语和动词之间。这是最常见的用法,特别是在动词不是“be动词”的时候。比如:

I sometimes read before bed. (我有时睡前会看书。)

She sometimes brings cookies to work. (她有时会带饼干去上班。)

如果句子里有“be动词”,那“sometimes”通常放在“be动词”后面。比如:

He is sometimes late to class. (他有时会迟到。)

My head is sometimes in a whirl. (我有时头脑一片混乱。)

要是句子里有情态动词(can, will, should等)或者助动词(have, do, be等),“sometimes”就夹在它们和主要动词之间。比如:

She can sometimes beat me in a race. (她有时能在赛跑中赢我。)

They sometimes have to stay after class. (他们有时课后不得不留下来。)

它甚至可以放在句尾,尤其是在口语里,听起来会更随意一些。比如:

She goes to the beach alone sometimes. (她有时一个人去海边。)

We all make mistakes sometimes. (我们有时都会犯错。)

你看,是不是挺好用的?但正因为太好用,大家就老用它。如果你想让表达更丰富,就得往下看其他替代词了。

2. Occasionally: 比 “sometimes” 频率更低,更“偶尔”

“Occasionally”这个词,意思也是“偶尔”,但频率比“sometimes”要低一些,大概在30-49%左右。它强调的是“不经常发生”。你可以把它想象成“偶尔为之”那种感觉。

这个词听起来比“sometimes”稍微正式一丁点,但日常对话里也完全没问题。

用法跟“sometimes”类似,可以放在句首、句中或句尾。

Occasionally, I’ll travel by train instead of flying or driving. (偶尔,我会坐火车而不是飞机或开车旅行。)

I occasionally play golf, but I’m not very good. (我偶尔打高尔夫,但打得不怎么样。)

My neighbor has a classic car that he keeps under a cover and only occasionally drives. (我的邻居有辆老爷车,平时都盖着,只有偶尔才开出来。)

We occasionally meet for coffee. (我们偶尔会一起喝咖啡。)

我个人感觉,“occasionally”用起来会让句子多一份从容和雅致,不像“sometimes”那么直白。比如,如果你说“我有时会去跑步”,用“I sometimes go for a run.”没问题。但如果你想表达“我不是那种天天跑步的人,只是偶尔跑一下”,那“I occasionally go for a run.”就更贴切。

3. From time to time: 时间间隔不规律的“偶尔”

这是一个很常见的短语,意思是“时不时地,偶尔”。它的频率跟“occasionally”差不多,也是不经常发生,但强调的是“没有规律性”。

“From time to time”一般放在句首或句尾。

From time to time, I visit my mother. (我时不时会去看望我妈妈。)

Her daughters visited her from time to time. (她的女儿们时不时会去看她。)

Although they were separated they met from time to time at work. (尽管他们分开了,但工作时他们偶尔还是会见面。)

我以前有个朋友,他特别喜欢说这个短语。他说“It just sounds a bit more natural, you know, like how things really happen – not always on a schedule.”(听起来更自然,你知道的,就像事情实际发生的样子——不是总按计划来。)我觉得他说的挺对的。生活里哪有那么多严格的“每次”或“从不”呢,更多的是这种“从时到时”的不确定性。

4. Now and then / Now and again: 更随意、口语化的“偶尔”

这两个短语意思基本一样,都是“偶尔,时不时地”。它们比“from time to time”更口语化,更轻松随意。频率也差不多是“occasionally”那种不高的程度。

“Now and then”和“now and again”可以放在句首、句中或句尾。

Now and then I like to have a nice glass of wine. (我时不时会喝杯好酒。)

We go hiking now and then. (我们偶尔去徒步。)

My back flares up now and then, so occasionally I need a steroid injection. (我的背时不时会发作,所以偶尔需要打类固醇。)

我注意到,很多老外聊天的时候,特别是讲到一些习惯或者不太固定的事情,就特别爱用“now and then”。比如他们会说“I still see her every now and then.” (我时不时还会见到她。),或者“Every now and then I walk to work when the weather is nice.” (天气好的时候,我偶尔会步行上班。) 这种说法听起来就特别自然。

5. At times: 强调“在某些时候”,带有不确定性

“At times”这个短语,跟“sometimes”、“occasionally”和“from time to time”意思相近,也是“有时,偶尔”。它强调的是“在某些特定的时刻或情况下”。

这个短语用起来很灵活,可以放在句首、句中或句尾。

At times, I feel sad. (有时,我会感到悲伤。)

Her behavior can be confusing at times. (她的行为有时会让人困惑。)

He can be very charming at times, but also quite reserved. (他有时很迷人,但也相当内敛。)

Life is hard at times. (生活有时很艰难。)

“At times”经常用来描述一种情绪、行为或情况,而不是一个具体的动作。比如,你不会说“I at times eat breakfast.”,听起来怪怪的。但说“The debate was highly emotional at times.”(辩论有时情绪很激动。)就非常合适。它给人一种“情况不总是这样,只是在某些时候”的感觉。

6. Once in a while: 频率更低,更像“难得”

“Once in a while”这个短语,翻译过来就是“偶尔一次,难得”。它的频率比“sometimes”和“occasionally”都要低,更接近“rarely”。它强调的是“不规律”和“稀有”。

这个短语通常放在句首或句尾。

He phones me once in a while. (他偶尔会给我打电话。)

We like to eat out at a nice restaurant once in a while. (我们偶尔会去一家不错的餐厅吃饭。)

It’s good to take a break from your daily routine once in a while. (偶尔从日常生活中休息一下是好的。)

Everyone can make a mistake once in a while but try not to make it a habit. (每个人偶尔都会犯错,但尽量不要养成习惯。)

这个词组自带一种“珍贵”的感觉。就像我以前住芝加哥的时候,虽然有车,但“I used to get my car washed once in a while.” (我以前偶尔会洗车。) 意思就是,我可不是每周都去洗车的那种人,可能几个月才洗一次,甚至更久。这种“难得”的韵味,是其他词组给不了的。

7. Every now and then / Every now and again: 类似 “now and then”,但强调“每一个”

这两个短语跟“now and then”和“now and again”非常相似,意思也是“偶尔,时不时地”。多了一个“every”,感觉上可能稍微强调了“每一次偶尔发生”的意思,但实际使用中区别不大,可以互换。

用法上也是放在句首、句中或句尾都可以。

Every now and then, Apple offers discounts. (苹果公司时不时会提供折扣。)

Every now and then I think of my first dog, Woodstock. (我时不时会想起我的第一只狗伍德斯托克。)

You need to floss your teeth more than every now and then. (你不能只是偶尔用牙线,要更频繁一些。)

我发现,“every now and then”在讲故事或者描述一些重复但不频繁的事件时,特别好用。比如,如果你说“Every now and then, just for a change, she did crosswords.”(时不时地,为了换换心情,她会玩填字游戏。) 这种描述就很有画面感,好像能看到她在不同的时间点做着同样的小习惯。

8. Periodically: 周期性地,不一定规律

“Periodically”这个词比较有意思。它有“周期性地”的意思,可以指“在规律或某种程度上规律的间隔时间发生”。但有时候它也用来指“不规律的间隔时间发生;间歇性地”。这就有点矛盾了,对吧?

在表示“偶尔”的时候,它更侧重于后者,也就是“时不时地,间歇性地”。

这个词通常是副词,放在句中或句尾。

Software updates will be made periodically. (软件更新会定期进行。)

For security reasons, passwords must be changed periodically. (出于安全原因,密码必须定期更改。)

I usually check my email periodically throughout the day, so I don’t miss anything important. (我通常一整天会时不时地检查邮件,以免错过重要的事情。)

“Periodically”听起来比前面那些词更正式一些,更常用于书面语或者比较严肃的语境。比如在商业报告或者技术文档里,你经常会看到它。我的一个IT朋友就常说“We periodically check the server logs for anomalies.”(我们定期检查服务器日志以查找异常。)这意思就是说,不是每时每刻都盯着,但会在一定的时间间隔内去看,这个间隔可能不那么精确,但它是一个持续的习惯。

总结一下:频率和语气的选择

你看,虽然都是“有时”,但这些词表达的频率和语气还是有区别的:

  • Sometimes: 最常见,频率适中(约50%),非常灵活,口语和书面语都适用。
  • Occasionally: 比“sometimes”频率低(30-49%),更强调“不经常”,稍微正式一点。
  • From time to time: 频率类似“occasionally”,强调“不规律性”,口语和书面语都可用。
  • Now and then / Now and again: 频率类似“occasionally”,更口语化,轻松随意。
  • At times: 频率类似“sometimes”,强调“在某些时刻/情况下”,常用于描述状态或感受。
  • Once in a while: 频率最低,更接近“rarely”,带有“难得”的意味。
  • Every now and then / Every now and again: 类似“now and then”,强调“每一个”偶尔发生,口语化。
  • Periodically: 可指“有规律的周期性”或“不规律的间歇性”,用于表达“偶尔”时偏向后者,通常更正式。

所以,下次你想说“有时”的时候,别只想着“sometimes”了。停下来想一想,你到底想表达多低的频率?是随意地聊聊日常,还是正式地描述一个现象?是强调不规律性,还是带点“难得”的意味?选择合适的词,你的英语表达就会瞬间生动起来,听起来就像一个真正懂英语的人在说话,而不是仅仅在“说英语”。这就是学习语言的乐趣所在,也是能真正和朋友们用英语畅聊的秘密。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 有时用英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册