欢迎光临
我们一直在努力

追剧用英语怎么说

“追剧”这个词,现在是很多人的日常。说实话,我自己也经常“追剧”。下班回家,或者周末宅着,打开电视或平板,一口气看好几集,那种感觉确实挺放松的。那“追剧”用英语到底怎么说呢?其实,它有好几种表达方式,每种都有点细微的差别,就像我们平时聊天,会根据语境选词一样。

最直接、最常用的,肯定是 “binge-watch”。 这个词完美抓住了“追剧”的核心精髓。 “Binge” 这个词本身就有“狂欢”、“过量”的意思,所以 “binge-watch” 就是指一次性看很多集电视节目,或者在短时间内看完一整部剧。

我记得有一次,Netflix 上新了一部剧,叫《女王的棋局》。我当时就跟朋友说:“I totally binge-watched ‘The Queen’s Gambit’ last weekend. Couldn’t stop watching!”(我上周末把《女王的棋局》一口气追完了,根本停不下来!)那时候,我真的是从周六早上看到周日晚上,除了吃饭睡觉,基本都在看。这种行为,就是典型的 “binge-watching”。

“Binge-watching” 这个现象是随着流媒体服务(比如 Netflix, Hulu, Amazon Prime Video)的兴起才变得流行的。 以前看电视,都是一周一集,你要么准时守着,要么就错过了。现在不一样了,所有剧集一下子都放出来,想看多少看多少,方便多了。

除了 “binge-watch”,我们还可以用更宽泛的说法,比如 “watch a series” 或者 “watch a TV show”。 这两个表达比较通用,不强调你是一口气看完,还是慢慢看。

如果你只是想说你在看一部剧,就可以直接说:

“I’m watching a new TV series on Netflix.” (我正在 Netflix 上看一部新剧。)

“What TV show are you watching these days?” (你最近在看什么电视节目啊?)

这两种说法都对,但没有 “binge-watch” 那么具体,它们只是描述了“看电视节目”这个动作。

还有一种情况,是你之前因为忙,落下了几集没看,现在想把进度赶上来。这时候,可以用 “catch up on a show”

举个例子,我有个朋友之前去旅行了,回来发现《权力的游戏》更新了好几集。他就可以说:”I need to catch up on ‘Game of Thrones’.” (我得把《权力的游戏》的进度赶一赶。)这里的 “catch up on” 就很形象,表示你要把之前错过的部分补回来,让自己“跟上”目前的进度。

记住,”catch up on” 后面通常接的是你落下的“事情”,比如 “catch up on sleep”(补觉)或者 “catch up on work”(赶工作)。 和“人”一起用,一般是 “catch up with”(和某人叙旧)。

另外,如果你是固定地、长期地在看一部剧,而且是跟着电视台或者流媒体平台的播出节奏,就可以说 “follow a show”。 这个词更多强调的是你对这部剧的持续关注和追踪。

比如,以前我们看美剧,很多人会说:”I follow ‘The Big Bang Theory’.” (我一直有在看《生活大爆炸》。)意思就是,这部剧出了新集,你就会看。它不像 “binge-watch” 那样是集中式观看,更像是一种长期的习惯。

现在的很多流媒体平台,也都有“关注”节目的功能,你关注了,它就会提醒你新集上线。这和 “follow a show” 的概念很像。

最后,还有一个词叫 “stream a show”。 这个词指的是通过互联网观看电视节目,强调的是观看的方式。现在大部分人都用流媒体平台看剧,所以用这个词也很常见。

  • “Are you streaming that show on Netflix?” (你是在 Netflix 上看那个节目吗?)
  • “I love streaming shows on my tablet when I’m traveling.” (我喜欢旅行的时候在平板上看剧。)

“Streaming”其实是现在主流的观影方式,它跟传统的通过有线电视或者下载观看不同,内容是直接通过网络实时传输到你的设备上的。

所以,总结一下:

Binge-watch:一次性看很多集,短时间内看完一部剧。这是“追剧”最贴切的表达。

Watch a series/TV show:最通用的说法,只是描述看电视节目的动作。

Catch up on a show:补看落下的剧集,赶上进度。

Follow a show:长期持续地关注和观看一部剧。

Stream a show:通过互联网在线观看剧集,强调观看方式。

你看,一个简单的“追剧”,在英语里就有这么多说法。理解它们的区别,能让你在和别人交流时更准确。我个人呢,大部分时候都是 “binge-watching”。那种一次性看完一个完整故事的满足感,很难替代。但有时候,如果一部剧的剧情很复杂,或者更新得比较慢,我也会选择 “follow it weekly”(每周追一集),这样就有更多时间去思考剧情,还能和朋友们讨论。比如《西部世界》这种烧脑剧,每周一集慢慢看,讨论度也更高。

所以,下次你想表达“追剧”的时候,根据具体情况,选择最合适的那个词,会让你的英语表达更自然,更像一个地道的母语者。多看美剧英剧,多听听他们怎么说,你就会发现这些词其实经常出现,用起来也就熟练了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 追剧用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册