说到“花店”这个词,很多人第一反应可能就是“flower shop”,这确实是最直接、最常用的说法。不过,英语里表达花店的方式远不止这一种,而且每种说法背后都有一些细微的差别,就像我们中文里说“花店”、“花艺工作室”或者“卖花的摊位”,感觉就不太一样。今天就来好好聊聊这些说法,让你下次在国外想买花时,能更准确地表达自己的意思。
首先,最基础、最通用的就是“flower shop”了。这个词直白好懂,几乎所有卖花的地方都可以用。无论你是在美国、英国还是澳大利亚,说“flower shop”,大家都能明白你在说什么。它指的是一个实体店铺,专门销售鲜花、盆栽植物以及一些相关的花艺产品。比如说,你路过一家店,看到里面摆满了各种鲜花,那就可以说“I saw a beautiful flower shop on Main Street.”(我在主街上看到一家漂亮的花店)。 这个词用起来很安全,基本不会出错。
除了“flower shop”,另一个非常常见的词是“florist”。这个词有点意思,它既可以指卖花的人——花艺师,也可以指花店本身。比如,你可以说“My sister is a talented florist.”(我姐姐是个很有才华的花艺师)。同时,你也可以说“I bought these roses at the local florist.”(我在当地的花店买了这些玫瑰)。 有时候,为了更明确地表示是店铺而不是人,人们会说“florist’s”或者“florist shop”。“Florist’s”其实是“florist’s shop”的省略形式,就像“baker’s”(面包店)或者“butcher’s”(肉店)一样。所以,下次看到“The florist’s is open until 6 PM.”,你就知道这是指那家花店营业到晚上六点。
那么,“flower shop”和“florist”这两个词,平时怎么选呢?其实,大多数时候它们可以互换使用,意思差不多。但如果你想强调这个店铺是由专业的花艺师打理的,或者说,这个店铺提供的不仅仅是简单的鲜花,还有更专业的花艺设计服务,那么用“florist”或者“florist shop”可能更合适。因为“florist”这个词本身就带有“花艺师”的专业含义。一个好的“florist”能根据你的需求,设计出各种特别的花束和花卉摆设。而“flower shop”则更侧重于“卖花的店”这个物理空间。当然,这只是一个细微的差别,日常交流中,不用太纠结。
还有一种说法是“flower store”。这个词和“flower shop”是近义词,意思完全一样,可以互换使用。在一些语境下,你可能会听到有人用“flower store”来指代花店,尤其是在北美地区。比如,“The new flower store on the corner has beautiful arrangements.”(街角新开的花店有很漂亮的花艺)。 所以,这三个词——“flower shop”、“florist”和“flower store”——是最常用的,掌握它们,你基本上就能搞定大部分关于花店的表达了。
除了这些常见的说法,还有一些更具体的词,它们能描绘出不同类型的卖花场所。
比如,“flower stall”。“stall”指的是摊位。所以,“flower stall”就是指那种在街边、市场里或者某个活动中设置的卖花摊位。 这种地方通常比较小,可能就是一个小推车或者一张桌子,上面摆放着各种鲜花。它们没有固定的店面,可能只在特定的时间和地点出现。去逛农贸市场或者跳蚤市场的时候,你很可能会看到一个“flower stall”。“I bought these daisies from a flower stall at the market.”(这些雏菊是我在市场上的一个花摊买的)。 这种摊位卖的花通常比较新鲜,价格也可能更亲民一些。
再比如,“flower market”。“market”就是市场。顾名思义,“flower market”就是花卉市场,通常是一个比较大的地方,有很多摊位或者商家集中在一起卖花。这里不仅有零售,很多时候也面向批发商供货。花卉市场里的花种类丰富,价格也有优势,很多花店也会从花卉市场采购鲜花。如果你想买大量的花,或者想寻找一些特别的品种,“flower market”会是很好的选择。纽约就有著名的花卉市场,花艺师们通常会在大清早去那里采购。
然后,我们来说说“boutique flower shop”或者“floral boutique”。“Boutique”这个词本身就意味着“精品店”,强调小巧、精致、个性化和高品质。所以,“boutique flower shop”通常是指那些规模不大,但专注于独特、高质量花艺设计的小众花店。它们可能不追求大批量销售,而是更注重花材的选择、设计的创意和客户的个性化需求。在这里买花,你可能会得到更特别、更有艺术感的定制花束,价格也相对会高一些。如果你想送一份非常有心意、与众不同的礼物,或者需要为特殊场合定制花艺,精品花店会是理想的选择。我有个朋友,她结婚的时候就特意找了一家“floral boutique”来设计所有的婚礼花艺,效果确实很惊艳。
我们再把范围扩大一点,很多超市(supermarket)也会卖花。那种通常是简单包装的鲜花,种类可能没那么多,价格也比较便宜。如果你只是想随便买束花装饰一下家里,或者送给不是特别亲近的朋友,超市的花就挺方便实惠。不过,超市里的花可能在新鲜度和花艺设计上不如专业花店。专业花店的花会保存在控温的冷藏柜里,定期修剪,保证新鲜度,而超市里的花通常就直接摆放着。所以,如果你对花材的品质和设计有要求,还是建议去专门的花店。
甚至一些加油站(filling station)和花园用品店(garden supply stores)也会有花出售。这听起来有点奇怪,但确实如此,它们卖的花通常更像是附带品,选择有限,主要是为了方便那些临时需要买花的人。
既然我们知道了花店的各种说法,那如果真的想去花店买花,或者想和花艺师交流,有些常用表达是很有用的。
比如,你想说“我想买些花”,最简单的就是“I’d like to buy some flowers.” 或者“I want to get some flowers.”
如果你是为某个特殊场合买花,可以具体说明:“I’d like to buy some flowers for my mom’s birthday.”(我想给我妈妈生日买些花)。
花艺师可能会问你“Did you have anything particular in mind?”(你有没有什么特别的想法?)或者“What are you thinking for the budget?”(你预算大概多少?)。
你也可以表达自己的偏好,比如颜色:“I’d prefer red roses.”(我想要红玫瑰)。 或者花材种类:“I like lilies.”(我喜欢百合)。
如果想让花艺师帮忙推荐,可以说“Do you have any recommendations?”(你有什么推荐吗?)。
关于花束的形式,常见的是“bouquet”(花束)和“arrangement”(插花)。 “Bouquet”通常是指一束扎好的鲜花,可以手捧,也可以回家插到花瓶里。“Arrangement”则更强调已经插在花瓶或容器里的花卉设计。如果你不确定,可以直接问花艺师。
有时,你可能需要加上一张卡片,可以说“Could you include a card with a message?”(可以附上一张带留言的卡片吗?)。 然后告诉他们要写的内容,比如“Happy Anniversary to my beloved wife.”(祝我亲爱的妻子结婚纪念日快乐)。
最后,别忘了问价格:“How much will it cost?”(多少钱?)。
买花其实挺有意思的。了解这些不同的词和用法,不仅能让你在英语国家更自如地交流,也能让你对花卉行业有更深的理解。下次当你走在异国街头,看到一个摆满鲜花的店铺或者摊位时,你就能准确地知道该用哪个词来描述它了。是传统的“flower shop”,还是更专业的“florist”,亦或是街头充满生活气息的“flower stall”,选择哪一个,都代表着你对这份美的不同感受和表达。
记住,语言的学习,很多时候就在于这种对细节的把握和在实际场景中的运用。这些词虽然看起来简单,但它们背后的语境和文化含义,才是真正值得我们去体会的地方。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册