欢迎光临
我们一直在努力

叫做用英语怎么说

“叫做”这个词,在中文里用起来特别顺手,它涵盖了很多意思。但在英语里,你不能一个词打天下,得看具体语境来选择。就像你跟朋友聊天,有时候说“他叫小明”,有时候说“这个东西叫做螺丝刀”,还有时候是“我们把这事叫做紧急情况”,这些“叫做”背后的意思都不一样。所以,今天我们就来好好掰扯掰扯,到底“叫做”用英语怎么说才对。

1. 最常见的“叫做”:谈论名字或称呼

这个是最直接、最常用的。当你想说一个人、一个地方、一个东西的名字是什么时,最标准的说法就是“be called”或者“be named”。

比如说:

  • “我叫玛丽。” 你可以说 “I’m called Mary.” 或者 “My name is Mary.” 但其实最地道的还是 “My name is Mary.” 或者直接 “I’m Mary.” 如果你想强调“别人怎么称呼我”,那“I’m called Mary”就对了。
  • “这是一种叫做榴莲的水果。” 你可以说 “This is a fruit called durian.” 这里的“called”是过去分词做定语,很常见。
  • “他们把双胞胎叫做爱德华和托马斯。” 这种给某人或某物取名的动作,用 “They’ve called the twins Edward and Thomas.” 更合适。 或者 “They named their twins Edward and Thomas.” “name”这个词在这里是动词,表示“命名”。
  • “那个演员叫什么名字?” 你可以问 “What’s that actor called?” 或者 “What’s that actor’s name?”
  • “你家新猫咪叫什么?” “What have they decided to call their new baby?” 或者 “What have you named your new cat?”

这里要注意一个细微差别:“be called”通常是用来介绍一个名字或者说明别人怎么称呼你。而“be named”更强调“被赋予”这个名字的动作。比如,“He was named after his grandfather”意思是“他以他爷爷的名字命名”。

2. “叫做”表示“被称为”、“众人皆知”

有时候,“叫做”不是说一个正式的名字,而是说一个广为人知的称呼、绰号或者大家普遍认为的某种属性。这时候,“be known as”就出场了。

  • “他被称为‘肌肉男’。” “He’s known as ‘Muscleman’.” 这可能不是他的真名,但大家都这么叫他。
  • “这座建筑因其形状被称为‘小黄瓜’。” “The building is known as ‘the Gherkin’ because of its shape.” 这是一个形象的称呼。
  • “火星有时被称为红色星球,因为它独特的颜色。” “Mars is sometimes called the Red Planet because of its distinctive color.” 这里用“called”也可以,但“known as”更强调“普遍认知”。
  • “他因大胆探险家的身份而闻名。” “He was known as an intrepid explorer.”

“be known as”和“be called”在某些情况下可以互换,但“be known as”听起来会更正式一些,或者强调一种“被认可的身份”或“广为流传的称谓”。

3. “叫做”表示“指的是”、“界定为”

当你解释一个术语、一个概念,或者指明某个东西是什么时,会用到“叫做”。这时候,选择就更多了,比如“be referred to as”、“be termed”、“be designated as”。

  • “这种记忆稳定化的过程叫做巩固。” “The process of memory stabilization is referred to as consolidation.”
  • “受害者只被称为‘无名氏’。” “The victim was referred to only as ‘John Doe’.” 这里的“referred to as”比“called”更正式,更强调“以某种方式提及或称呼”。
  • “这个网站被戏称为‘中心’,因为你可以在上面做任何事情。” “The website was colloquially referred to as ‘The Hub’, because you could do anything in it.” “colloquially referred to as”就更形象了,表示“口语中被称作”。
  • “教练在场边指挥战术。” “The coach calls the plays from the sideline.” 这里的“calls”是动词,意思是“宣布、决定”。
  • “我们把这个叫做一个解决方案。” “We call this a solution.” (动词“call”作为“consider”的意思)

“be referred to as”通常用在比较正式的语境中,比如学术论文、新闻报道。它暗示着对某个事物有一个特定的指代或命名。 如果你想说“这被称为企业移动性”,正确的说法是 “This is referred to as enterprise mobility.” 而不是 “This is referred as enterprise mobility.” 因为“refer”通常后面要跟“to”,然后才是“as”。

4. “叫做”表示“被命名为”、“被冠以”

在一些特定语境中,尤其是指给电影、节目配音,或者带有某种评价性地命名时,可以用“dubbed”。

  • “这部电影被配音成英语。” “The movie was dubbed into English.” 这里的“dubbed”指电影的原始对白被翻译成英语,并由专业演员配音。
  • “她被报纸称为‘死亡天使’。” “She was dubbed by the newspapers ‘the Angel of Death’.” 这种用法带有评价性,通常是媒体给某人起的外号。
  • “21岁时,艾拉·菲茨杰拉德被誉为‘摇摆乐第一夫人’。” “At age 21 Ella Fitzgerald was dubbed ‘The First Lady of Swing’.”

5. 更多“叫做”的变体和注意事项

  • So-called:这个词组有点特殊,通常用来表示“所谓的”,有时候带有一点讽刺或者不认同的意味。比如,“他所谓的朋友背叛了他。” “His so-called friend betrayed him.”
  • Eponymous:这是一个比较专业的词,指“以…命名”或“同名的”。比如,如果一部电影以主角的名字命名,你就可以说“这部电影的同名主角”。 “The eponymous character of the movie.” 这个词有点学术,日常交流用得不多。
  • Go by the name of:这个短语也表示“以…之名”或“叫做…”。比如,“她化名玛丽。” “She goes by the name of Mary.”
  • What you call/What we call:当你解释一个不那么正式的说法时,可以用这个。比如,“我们把这个叫做‘懒人沙发’。” “What we call a ‘bean bag chair’.”
  • Formal vs. Informal:通常,“be called”和“be named”在各种场合都适用,比较中性。“be known as”和“be referred to as”则更偏正式。 如果是日常对话,简单直接地用“is called”或“is named”就好。如果是在写作报告或者学术文章,使用“is referred to as”或者“is known as”会显得更专业。

举个例子,你想说“这是一种叫做COVID-19的病毒。”

日常对话,你可以说 “It’s a virus called COVID-19.”

如果你在写一篇科普文章,可以写 “This is a virus known as COVID-19.” 或者 “This virus is referred to as COVID-19.” 这就更严谨了。

总结一下,当你想表达“叫做”的时候,别怕,先想想你到底想表达什么:是名字、昵称、广为人知的称呼,还是一个术语的定义,或者带有评价性的命名。选对了对应的英文表达,你的意思就能传达到位。多听、多看、多用,慢慢你就会对这些细微的差别了然于胸。语言学习就是这样,没有一劳永逸的公式,只有不断练习和体会。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 叫做用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册