欢迎光临
我们一直在努力

粪便英语怎么说

咱们聊聊“粪便”这个词在英语里到底有多少种说法,以及在不同场合怎么用才得体。这东西听起来有点尴尬,但生活中总会碰到,所以搞清楚非常有用,特别是你想用得像个地道的英语母语者。

首先,最直接、最普遍,但也最随意的一个词是 poop。你几乎在任何地方都能听到它,小孩子会用,大人朋友之间开玩笑也用。比如,你想跟朋友说“我去上个厕所”,你可以说 “I need to go poop” 或者 “I need to poop.” 这很口语,很日常,没什么问题。不过,如果你是在正式场合,或者跟不熟的人说, poop 就不太合适了,会显得有点孩子气或者太随意了。

poop 差不多的,还有一个 poo。这个词在英国更常用一些,也更可爱一点,有点像咱们说的“便便”或者“嗯嗯”。所以,如果你在英国,可能会听到更多人说 poo。比如,你可以说 “My dog did a poo in the park.” (我的狗在公园拉了一坨便便)。但同样,正式场合要避免。

那如果想正式一点,或者跟医生、在医院里交流,应该用什么词呢?这里就得用 feces (美式英语) 或者 faeces (英式英语) 了。这两个词是医学上和科学上的标准用语,听起来非常专业和正式。比如,医生问你情况,可能会说 “We need a feces sample for testing.” (我们需要一个粪便样本进行检测)。 Feces 指的是消化后从身体排出的废物,里面有没消化的食物、细菌、粘液和肠道内壁细胞等等。你去看医生,如果提到大便,用 feces 就对了,医生会觉得你懂行,也能准确理解你的意思。

还有一个很常见的正式说法是 stool。这个词在医疗领域也用得非常多,医生通常会用 stool 来指代大便。比如,“Are there any changes in your stool consistency?” (你的大便性状有变化吗?)。Stoolfeces 稍微不那么生硬,但它仍然是正式且专业的。在医院里, stool sample (大便样本) 这个说法很常见。 Stool 这个词既可以指排泄物本身,也可以引申指一次排便行为。

除了上面这些,还有一些比较文雅或委婉的说法。比如 bowel movement,简称 BM。这个词意思就是“肠道蠕动”,但实际指的是“排便”这个动作或者排出的大便。它比 poop 更正式,比 feces 又更日常一点,属于比较礼貌的说法。当你不想直接说 poop 或者 shit 的时候,用 bowel movement 就很合适。比如,你可以问病人 “Have you had a bowel movement today?” (你今天排便了吗?)。

当然,英语里也有很多俚语或者很不雅的词。比如 shit。这个词大家应该都听过,它是一个脏话,非常粗俗。除非你和非常非常亲近的朋友,而且是在一个随意到不行的环境里,不然绝对不要用这个词来指代“粪便”。它更多时候是用来表达震惊、愤怒或者烦恼的感叹词,比如 “Oh, shit!” (噢,糟糕!)。如果用 shit 来指代粪便本身,那真的是非常不礼貌的。

还有一些俚语比如 crapdoo-doodookieturd 等等。Crapshit 稍微好一点点,但依然是粗俗的,也常用来表达“胡说八道”或者“垃圾”的意思。Doo-doodookie 更偏向小孩子用的词。Turd 就更直白、更粗鲁了,直接指一块粪便。这些词我们日常交流中尽量少用,除非你真的想表达粗俗或者不在乎礼貌。

另外,如果说的是动物的粪便,那词汇就更多样了。Dung 通常指动物的粪便,特别是农场动物的。Manure 是指用作肥料的动物粪便。Droppings 也是指动物的粪便,比如鸟粪或者小动物的排泄物。这些词在谈论动物或者农业时会用到。

所以,你看,即使是“粪便”这么个词,英语里也有这么多花样。选择哪个词,很大程度上取决于场合和你想表达的语气。

简单总结一下,你可以记住这几个:

最日常、随意(非正式): poop (美式常用), poo (英式常用)

正式、医学: feces (美式), faeces (英式), stool

礼貌、委婉: bowel movement (或 BM)

粗俗、脏话: shit, crap, turd (尽量避免)

动物粪便: dung, manure, droppings

学习这些词的时候,别光记住翻译,更要理解它们背后所代表的语境和文化。这样你在实际使用中,才能真正做到“像真人一样”地交流,而不是生硬地套用单词。毕竟,语言的魅力就在于它的灵活和多变,能让你在不同场合找到最合适的表达。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 粪便英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册