嘿,朋友们!今天咱们来聊聊“饮水机”这玩意儿。你平时是不是也经常用饮水机接水?渴了就去按一下,热水、冷水都有,特别方便。但你有没有想过,这个我们生活中常见的“饮水机”,用英语到底怎么说才对味儿?
别急,这事儿还真有点门道,不像你想的那么简单,一个词就能搞定。根据不同的场景、不同的饮水机类型,它的英语说法会有点区别。咱们今天就好好掰扯掰扯,保证你听完就明白。
最常用、最万能的说法:Water Dispenser
要说最通用、最不会错的说法,那肯定是“water dispenser”。这个词你记住了,走到哪儿都能用。你看,“dispense”这个词,它本身就是“分发、分配”的意思。所以,“dispenser”就是能提供某种东西的机器。就像“cash dispenser”是提款机,“soap dispenser”是洗手液机一样,是不是一下就明白了?
咱们平时家里用的那种能出热水、冷水,上面放个大桶水或者直接接水管的机器,都叫“water dispenser”。办公室里常见的,学校里能看到的,基本都能用这个词。它涵盖了各种各样供水的设备。
比如说,你想问:“办公室角落有饮水机吗?”你可以直接说:“Is there a water dispenser in the corner of the office?” 或者你看到饮水机坏了,你可以说:“This water dispenser is under repair.” 这样说,大家都能懂。
另一种常见说法:Water Cooler
除了“water dispenser”,“water cooler”也是一个非常常见的说法。不过,这两个词其实有点区别。简单来说,所有的“water cooler”都可以看作是“water dispenser”,但不是所有的“water dispenser”都能叫做“water cooler”。
“Water cooler”通常指的是那种带制冷功能的饮水机。就是你按一下能出冰水的那种。很多办公室里,大家围着饮水机聊天,那种场景就叫做“water cooler gossip”或者“water cooler chat”。因为它通常会提供凉水,所以大家喜欢在那里休息、聊聊天。
现在很多现代的“water cooler”也开始有加热功能了。但从它名字的本意上来说,强调的还是“冷却”这个功能。所以,如果你想强调饮水机有冷水功能,用“water cooler”就很合适。如果你只是泛指一个供水设备,用“water dispenser”更准确。
公共场所的特殊说法:Water Fountain / Drinking Fountain
有时候在机场、公园、体育场或者学校走廊里,你会看到那种按一下按钮,水会向上喷出来,让你直接弯腰喝水的设备。这种饮水机,咱们一般叫做“water fountain”或者“drinking fountain”。
“Fountain”这个词本身是“喷泉”的意思。所以,这种喷泉式的饮水机就用了这个词。这种设备通常是壁挂式的,直接连接到自来水系统,不需要放桶装水。
如果你在国外迷路了,想找喝水的地方,问别人“Where can I find a drinking fountain?” 对方就能明白你要找的是那种公共场合的饮水点。
不同类型的饮水机
现在饮水机的种类越来越多,如果你想说得更具体,还可以加上一些描述词。
- 桶装水饮水机: 这种最常见,上面倒扣一个大水桶。你可以叫它“bottled water dispenser”。如果水桶在下面,那就是“bottom-load water dispenser”。如果水桶在上面,就是“top-load water dispenser”。
- 直饮机/管线机: 这种饮水机直接连接到水管,不需要换水桶,通常带有过滤功能。它可以叫做“direct-piping water dispenser”或者“point-of-use (POU) water dispenser”。有时候也叫“bottleless water dispenser”,因为不需要水瓶。这种通常更环保,因为减少了塑料垃圾。
- 台式饮水机: 小巧一点,放在桌子上的,就叫“countertop water dispenser”。
- 立式饮水机: 落地式的,大个头,叫做“freestanding water dispenser”或者“floorstanding water dispenser”。
除了这些,还有一些功能性的描述词,比如:
- 热水/冷水饮水机: “hot and cold water dispenser”。这种能同时提供热水和冷水,非常实用。
- 带气泡水功能的: “sparkling water dispenser”。现在很流行喝气泡水,有的饮水机也有这个功能。
一些使用场景的例子
咱们来实际用几个句子,让你感受一下这些词的用法。
- “The office just installed a new water dispenser that provides both hot and cold water.”(办公室刚装了个新的饮水机,有热水也有冷水。)
- “Could you please replace the bottle on the water cooler? It’s empty.”(你能把饮水机上的水桶换一下吗?空了。)
- “I always use the drinking fountain in the park after my run.”(我跑步之后总是在公园的饮水机那儿喝水。)
- “This new point-of-use water dispenser is great, no more heavy lifting of water bottles.”(这个新的直饮饮水机太棒了,不用再搬沉重的水瓶了。)
- “We need to buy a countertop water dispenser for our small apartment.”(我们小公寓需要买个台式饮水机。)
你看,是不是挺简单?只要你记住“water dispenser”是最通用的,然后根据具体的功能和类型,可以再细化成“water cooler”或者“water fountain”。这样,你在和外国朋友交流的时候,就能准确表达了。
最后再提醒一句,去国外住酒店或者民宿,如果你想知道有没有热水壶可以烧水,记得问“electric kettle”,而不是“water heater”哦。 “Water heater”是指热水器,用来洗澡的那种,别搞混了! 而且,有些国家的自来水可以直接喝,叫“tap water”,所以公共场合可能就不会有咱们常见的饮水机,反而更多的是那种喷泉式的“water fountain”。这些小细节,掌握了就能让你在国外更自如。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册