咱们聊聊“未知”这个词在英语里怎么说。我知道,有时候一个中文词,你想在英语里找到一个完美对应的,真是挺头疼的。但语言这东西,就是这样,你得看语境,看你想表达的那个“未知”到底是什么。今天我就来掰扯掰扯,帮你理清楚。
最直接的表达:Unknown
最常见、最直接的翻译,就是unknown。这个词用起来非常广,可以作形容词,也可以作名词。
比如,你说“未知因素”,那通常就是 unknown factors。前几年我做项目,遇到很多不确定性,报告里就得写“Due to several unknown variables, the project timeline might shift.”(由于几个未知变量,项目时间线可能会变动。)这里unknown variables就是指那些我们还不清楚、没法量化的东西。
再比如,你看到一个不认识的人,可以说 “an unknown person”。如果手机接到一个没见过的号码,那就是 “an unknown number”。这些都是unknown作为形容词的用法,直接修饰名词,表示“不为人知的”、“没被识别的”意思。
Unknown也可以做名词,前面加个the,变成the unknown。这时候它指的是“未知的事物”或者“未知领域”。举个例子,小时候我特别喜欢看科幻片,那些太空探险家总是要 “journey into the unknown” (踏上未知的旅程)。这里的the unknown就包含了所有还没被探索、还没被了解的东西。想想,人类对宇宙、对深海的探索,很大程度上都是在闯入the unknown。
侧重“未被识别”:Unidentified
有时候,“未知”这个词,它强调的不是“完全不知道”,而是“还没有被确认身份”或者“还没有被明确”。这种情况下,unidentified就特别合适。
最典型的例子就是UFO,全称是 Unidentified Flying Object,也就是“不明飞行物”或者“未识别飞行物”。你看,这里强调的是“没被识别”,不是说它完全不存在,只是我们不知道它到底是什么。比如,新闻里常说 “The police found an unidentified body near the river.”(警方在河边发现一具无名尸体。) 这个“无名”就是指“身份未被确认”,而不是说这具尸体是“不存在”的。或者,如果一个软件检测到一些网络上的攻击,它可能会说 “unidentified threats”(未识别的威胁),意思是这些威胁存在,但它不知道具体是什么类型的攻击。
我记得有一次在机场,广播里说 “We are looking for the owner of an unidentified bag.”(我们正在寻找一个未被认领的行李的主人。) 这里就是指行李在那里,但它的主人身份还没被确定。所以,当你想表达的“未知”是这种“存在但身份不明”的感觉时,unidentified是更准确的选择。
强调“尚未探索”或“从未见过”:Unexplored / Uncharted
如果“未知”指的是某个地方、领域,还没有被探索过,甚至还没有被绘制成地图,那就可以用unexplored或者uncharted。这两个词都带有一种冒险、发现的意味。
比如,探险家们总是想去 “unexplored territories” 或者 “uncharted lands”(未知领域/ uncharted territories)。 以前地理大发现时代,很多地方在欧洲人看来就是 “uncharted waters”(未知水域)。我有个朋友是搞海洋生物研究的,他经常说他想去 “explore the unexplored depths of the ocean”(探索海洋中未知的深处)。这不仅仅是“不知道”那么简单,更是强调那里还没有任何人去过,是全新的。
如果你的意思是这个领域是全新的,没有人涉足过,那么uncharted territory就非常贴切。比如,一个创业公司开辟了一个全新的市场,可以说 “They are entering into uncharted territory.”(他们正在进入一个未知领域。)
表达“未知数”:Unknown quantity / Unknown variable
在数学里,“未知数”我们都学过,就是 x、y、z 这些,对应的英文是 unknown variable。
但在日常生活中,unknown quantity这个短语也很有用。它指的是“一个人的能力、性格或者一件事的结果还不清楚”。 比如,新来的同事,你不太了解他能力到底怎么样,就可以说 “He’s an unknown quantity.”(他是个未知数。) 这意思就是说,你不知道他会怎么表现,或者他的影响力会是怎样。
我之前有个项目经理,新接手一个团队,他对团队里好几个人都是这个评价:“They are unknown quantities to me; I need to observe them more closely.”(他们对我来说都是未知数,我需要更仔细地观察他们。) 这种情况下,unknown quantity比单纯的unknown更生动,也更具体。
关于“未知世界”:Unknown world / Unknown realm
“未知世界”这个表达,很多时候我们会直接翻译成 unknown world。这没问题,是正确的。比如,孩子读童话故事,可能会好奇 “what lies in the unknown world beyond the forest”(森林之外的未知世界里有什么)。
但我们也可以用unknown realm,realm这个词本身就带着一种“领域”、“王国”的感觉,用在这里会让表达更丰富一些。比如说,科幻小说里常有角色进入 “an unknown realm”(一个未知领域),那可能是一个全新的维度,或者一个不为人知的宇宙空间。
我还见过一些更形象的说法,比如 “a whole new world”。这句其实很常见,尤其是在迪士尼的《阿拉丁》电影里,歌词就是 “A whole new world…”。当你想表达“一个全新的、充满新奇和未知体验的世界”时,这个短语就非常恰当。比如,你第一次去一个完全不同文化背景的国家旅行,可能会感叹 “It’s like a whole new world!”(这简直就像一个全新的世界!)
谈论“未知风险”:Unknown risks / Unforeseen risks
在项目管理或者商业领域,“未知风险”是经常要面对的问题。最直接的翻译当然是 unknown risks。这些风险是你意识不到,甚至无法想象的。
更具体的,我们还会区分 known-unknown risks 和 unknown-unknown risks。
Known-unknown risks指的是“我们知道这个风险可能会发生,但不知道它具体的影响会是什么”。比如,你建一个房子,知道机器可能会故障,但不知道什么时候坏,坏了影响多大。这就是 known-unknown。
而 unknown-unknown risks 就更难缠了,它们是“我们甚至不知道它们会发生,更别提去评估可能性和影响了”。 这种风险完全超出我们的认知范围,比如突然发生的自然灾害、全球性疫情,或者某个关键技术突然失效。很多时候,这些风险是我们在事前根本无法预测的。所以,当我们提到“未知风险”时,要看清楚,你是说那些虽然知道可能会出现,但具体细节不明的,还是那些完全意料之外的。
在IT安全领域,大家也经常说 “unknown threats” 或 “hidden risks”(隐藏风险),指那些还没有被发现或识别出来的安全漏洞和威胁。 这些东西,你只有真正遇到,或者系统在运行中暴露出来,你才能知道它的存在。
讲到“前途未知”:Unknown future / Uncertain future
说到未来,我们常常会用“前途未知”来形容。最常见的说法是 unknown future。比如,大学毕业生进入社会,面对的就是 “an unknown future full of possibilities”(一个充满可能性的未知未来)。 这时候的“未知”,更多是一种对未来的不确定性,既可能充满希望,也可能充满挑战。
Uncertain future 也是一个非常好的替代。它强调的是“不确定性”。当你对未来感到迷茫,或者对某个计划的结果没把握时,就可以用这个短语。比如,公司的未来发展方向还没定,就可以说 “The company faces an uncertain future.”
有时还会用 time will tell 这种说法来表达“时间会证明一切”或者“未来会揭晓答案”。当你现在不清楚结果会怎样,但相信随着时间推移会明朗时,这个短语就很合适。比如,两个人争论某个新政策好不好,其中一个人可能会说 “Well, time will tell.”(嗯,时间会证明的。)
此外,像 unforeseen circumstances (不可预见的状况)也常用来指未来的不确定性。这主要是指一些突发情况,是你事先没法预料到的。比如,旅行计划因为 “unforeseen circumstances” 被取消了,可能就是因为天气突变、航班延误或者其他意想不到的事情。
一些个人看法和经验
学英语,我觉得最重要的就是别硬套。就像“未知”这个词,你不能指望它在所有语境下都只有一个英文翻译。你得去感受那个中文词背后到底想表达的是什么意思。
我以前也老是纠结,一个词是不是有“唯一”的对应。后来我发现,语言是活的,它会根据你说话的对象、场景、以及你想传递的细微情感而变化。所以,当你想说“未知”时,先停一秒,想想看:
- 你是在说一个东西本身不为人知吗?(
unknown) - 还是说它的身份还没被确认?(
unidentified) - 或者这是一个从未被探索过的地方?(
unexplored,uncharted) - 再或者,你是在指事情的结果或者某个人的能力是“未知数”?(
unknown quantity) - 或者未来的不确定性?(
unknown future,uncertain future)
一旦你把这些细微差别理清楚了,选择正确的英文表达就容易多了。而且,多听多看英语母语者怎么用,你会发现他们的用法很多样,不是死板的。比如,看新闻、看电影、读英文博客,留心他们怎么表达“未知”相关的概念。
语言学习没有捷径,就是多用、多想、多积累。别怕犯错,我当年也是磕磕绊绊过来的。每次搞清楚一个词的多种用法和语境,都感觉像是解锁了一个新技能,很有成就感。所以,下次再遇到“未知”这个词,试试上面这些方法,我相信你会找到最合适的那个英文表达。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册