午饭用英语写,就是 Lunch。
L-U-N-C-H。这事儿就这么简单。中午吃的那顿饭,就叫 lunch。比如你可以说:“What’s for lunch?”(午饭吃什么?)。 或者 “Let’s have lunch this weekend.”(我们周末一起吃午饭吧!)。
但是,如果你只知道这一个词,那和只会说 “Hello” 没太大区别。很多时候,真正让语言鲜活起来的,是那些围绕着核心词汇的各种说法和文化背景。我们每天都在吃午饭,但这顿饭在英语世界里,可不只是 “lunch” 一个词这么简单。
不只是 Lunch,午饭的各种叫法
首先,Lunch 这个词本身是怎么来的?它其实是另一个更正式的词 Luncheon 的缩写。 Luncheon 这个词听起来就有点老派,有点正式,现在用得不多了,除非是一些非常正式的午餐会。而在19世纪之前,lunch 这个词最初甚至不是指一顿正餐,而可能就是指两顿主餐之间啃的一块面包或者点心。 后来随着工业革命,工人们需要中午补充能量,这顿饭才固定下来,成了我们现在理解的午餐。
除了最普遍的 Lunch,你还会听到一些搭配用法,这些用法能让你的表达更具体。
Packed lunch: 这就是我们常说的“盒饭”或者“便当”。自己提前做好,用饭盒装着带去公司或学校吃。比如:“她每天带自制的午餐去办公室。”(She brings a packed lunch to the office every day.) 这在国外非常普遍,因为出去吃不便宜,自己带饭经济实惠。
Business lunch: 商务午餐。 这种午饭的目的就不只是填饱肚子了,更多的是为了谈生意、社交。 吃饭的时候可能会聊些轻松的话题,等甜点上来之后,再说一句 “Can we talk a little bit about the project?”(我们能聊聊项目的事吗?),然后自然地切入正题。
School lunch: 学校午餐。这个好理解,就是学校提供给学生的午饭。
Lunch break: 午休时间。 这指的是上班族或学生中午吃饭和休息的那段时间。 比如你跟同事说:“I’m going on my lunch break.”(我去吃午饭了。)
在口语里,人们为了说起来更方便,还会用更随意的说法。比如不说 “Let’s have lunch”,而说 “Let’s grab lunch” 或者 “Let’s get some lunch”,听起来更地道。 还有个说法叫 “do lunch”,也挺常见,特别是用在邀约的时候,比如:“We must do lunch sometime.”(我们哪天一定得一起吃个饭。)
最让人头疼的问题:Dinner 到底是午饭还是晚饭?
这可能是很多人都遇到过的困惑。我们学的 dinner 是“晚餐”,但在一些语境下,它居然可以指“午饭”。
这事儿得分地区和看历史。
在过去,尤其是在英国,dinner 指的是一天中最丰盛、最主要的那顿饭。 对于很多劳动阶层或者农民来说,白天干活需要体力,所以中午这顿饭吃得最正式、最丰盛,所以他们的午饭就叫 dinner。晚上那顿饭吃得比较简单,就叫 supper。
现在,这种用法在英国的一些地区,特别是北部,依然存在。 很多学校里的午饭也叫 school dinner。而且,像圣诞大餐(Christmas dinner)或者周日家庭聚餐(Sunday dinner),通常都是在下午早些时候吃的正餐,所以也叫 dinner。
但在北美和英国南方的上流社会,情况就不一样了。他们的一日三餐顺序是 breakfast(早餐),lunch(午餐),和 dinner(晚餐)。 这里的 dinner 是指晚上吃的那顿正餐。 而 supper,如果还用的话,通常指的是晚餐后更晚一些时候吃的便餐或者夜宵,比 dinner 要简单、非正式得多。
所以,怎么区分呢?一个简单的判断方法是:dinner 通常是一天中的主餐,无论它是中午吃还是晚上吃。 而 lunch 通常特指中午那顿饭,而且往往比 dinner 要简单、快速一些。在现代大部分城市生活中,你把 dinner 理解为晚餐,lunch 理解为午餐,95% 的情况下都不会错。
除了午饭,还有 Brunch 和 Tea
聊完了午饭,有两个和它时间上很接近的“饭”也得说说,不然很容易搞混。
一个是 Brunch(早午餐)。
这个词一看就是合成词,由 Breakfast(早餐)和 Lunch(午餐)组合而成。 顾名思义,就是把早餐和午餐合在一起吃了。 时间通常是在周末或者假日的上午10点半到下午2、3点之间。 很多人周末喜欢睡个懒觉,起床后直接吃一顿丰盛的 brunch,既当早餐也当午餐。 Brunch 的餐点也很多样,会有煎蛋、培根、香肠,也会有沙拉、三明治,甚至还有鸡尾酒和香槟。 它不仅仅是一顿饭,更成了一种流行的社交方式和生活体验。
另一个是英国人说的 Tea。
千万别以为英国人说 “tea” 就只是喝茶。它在英国,有时候也指一顿饭。这里面又分两种情况,而且名字还很容易搞反。
Afternoon Tea(下午茶): 这才是我们印象中那种很精致、很“贵妇”的英式下午茶。 它源自19世纪英国贵族,因为晚餐时间很晚,公爵夫人安娜·罗素下午会觉得饿,于是开始在下午四点左右喝茶吃些点心。 后来就演变成一种社交活动。 传统上会用一个三层架子装着点心,最下面一层是三明治,中间是司康饼,最上面是蛋糕和水果塔。 因为贵族们通常是坐在客厅里舒适的矮沙发(low sofa)和茶几(low table)旁享用,所以 Afternoon Tea 也叫 Low Tea。
High Tea(傍晚茶): 这个听起来好像更“高级”,但实际上恰恰相反。 High Tea 是过去英国工人阶级的“晚餐”。 他们下班回家大概是傍晚五六点钟,需要吃一顿顶饱的饭菜来补充体力,比如肉、土豆、面包等等。 因为他们是在普通的、比较高的餐桌(high table)上吃饭,所以这顿饭被称为 High Tea。 所以,High Tea 其实更像是一顿早点的晚餐,而不是我们想象中的精致下午茶。
所以你看,一个简单的“午饭”,背后牵扯出了一大堆有趣的文化和历史差异。语言就是这样,它不是孤立的单词,而是活生生的生活方式的体现。下次再聊到吃饭这件事,你就可以不只说 lunch 和 dinner 了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册