“糖”这个词,在中文里很简单,但在英语里却有点麻烦。你不能简单地用一个词来概括所有“糖”的场景。用错了词,虽然不至于引起大误会,但听起来总觉得怪怪的。
首先,我们得把两种“糖”分开:一种是作为调味品、能放进咖啡和菜里的“糖”,另一种是作为零食吃的“糖果”。
调味品:Sugar
先说简单的。如果你指的是厨房里用的那种,比如白砂糖、红糖、冰糖,那对应的英文单词就是 sugar。 这个词是物质名词,通常是不可数的。
比如,你去朋友家喝咖啡,他问你要不要加糖,会说:
“Do you take sugar in your coffee?” (你的咖啡要加糖吗?)
你回答的时候,可以说:
“Yes, two sugars, please.” (好的,请给我两块方糖。)
这里用 “sugars” 是个特殊情况,因为它特指一块一块的方糖或者一勺一勺的糖,这时候它就变成可数名词了。 但大多数情况下,当你泛指“糖”这种物质时,还是用不可数的 “sugar”。
日常做饭会用到的各种糖,也基本都以 “sugar” 为核心:
白砂糖/粗砂糖 (White sugar / Granulated sugar): 这是最常见的那种。
红糖 (Brown sugar): 注意,不是 “red sugar”。 红糖的颜色是棕色的,所以叫 brown sugar。
冰糖 (Rock sugar / Rock candy): Rock 是岩石的意思,冰糖看起来就像小石块,所以叫 rock sugar。 Rock candy 这个说法也对,它强调了冰糖像糖果一样的结晶状。
糖粉 (Icing sugar / Powdered sugar): 用来做糕点糖霜的那种,像粉一样细。
所以,凡是涉及到烹饪、烘焙或者饮料调味的“糖”,用 sugar 就基本不会错。
零食:Candy vs. Sweets
现在来说说作为零食的“糖果”。这就牵扯到美式英语和英式英语的区别了,也是最容易搞混的地方。
在美国,人们通常用 candy 这个词来指代各种糖果。 无论是硬糖、软糖、巧克力棒还是棒棒糖,都可以算作 candy。 万圣节小孩们挨家挨户喊的“不给糖就捣蛋 (Trick or treat)”,他们想要的那个“糖”,就是 candy。
Candy 这个词在美国用法很广,几乎涵盖了所有甜的零食。 比如:
硬糖 (Hard candy): 就是水果糖那种。
软糖/橡皮糖 (Gummy candy / Gummies): 小熊软糖就是 gummy bears。
棒棒糖 (Lollipop)
棉花糖 (Cotton candy): 这个很形象,像棉花一样的糖果。
但是,如果你在英国,情况就不一样了。英国人更习惯用 sweets 这个词来表示糖果。 在英国,“candy” 这个词用得很少,有时可能特指那种非常硬的、几乎全是糖的硬糖。 但总的来说,糖果店在英国会叫 “sweet shop”,而不是 “candy store”。
所以,同一个意思,在美国是 “a bag of candy”,在英国就变成了 “a packet of sweets”。 这两个词是典型的地域用词差异。
有趣的是,在澳大利亚,人们更喜欢用一个独特的词:lollies。这个词不仅指棒棒糖 (lollipops),而是泛指所有糖果。
总结一下:
美式英语: 用 candy 指代各种糖果。
英式英语: 用 sweets (通常用复数形式) 指代糖果。
澳大利亚英语: 常用 lollies。
为什么会有这种区别?
这种语言上的差异背后其实是文化习惯。在美国,“candy” 文化非常流行,尤其和各种节日紧密相连,比如万圣节、情人节、复活节。 而在英国,“sweets” 更多是日常生活中的小零食,和下午茶、传统点心联系更紧密。
那 “dessert” 又是什么?
说到甜的,很多人还会想到 dessert。这个词和前面说的糖果完全是两回事。Dessert 指的是正餐后吃的甜品,比如蛋糕、冰淇淋、布丁等。 它是作为一餐的最后一道菜出现的。
你可以在任何时候吃一颗糖 (a piece of candy/a sweet),但 dessert 通常是在饭后才吃的。
实际场景怎么用?
为了让你感受更直接,我们来看几个具体的场景:
-
场景一:在超市购物
- 如果你在美国超市找零食区,你应该看指示牌上写的 “Candy”。
- 如果你在英国超市,那就要找 “Sweets” 或 “Confectionery” (糖果糕点类的总称)。
-
场景二:和朋友聊天
- 一个美国朋友可能会说:“I’m trying to eat less candy.” (我正努力少吃点糖果。)
- 一个英国朋友则会说:“Do you want a sweet?” (你要来颗糖吗?)
-
场景三:描述一种食物
- 说到“冰糖”,它既是烹饪原料也是一种可以直接吃的糖块,所以 rock sugar 和 rock candy 都可以。 Rock sugar 强调它的原料属性,rock candy 则强调它像糖果一样。
- “棉花糖”在美国叫 cotton candy,但在英国也可能听到 candyfloss 这个词。
搞清楚这些词的区别,能让你的英语听起来更地道。下次你想表达“糖”的时候,先想一下,你说的到底是哪种“糖”:是做饭用的 sugar,还是当零食吃的 candy (如果你在美国) 或 sweets (如果你在英国)。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册