欢迎光临
我们一直在努力

英语原来如此怎么说

想表达“原来如此”,很多人第一反应就是 “I see”。这个说法没错,但有点像我们中文里的“知道了”,感觉平淡,少了一点恍然大悟的那个劲儿。其实,英语里有很多说法能更准确地表达那种“噢!原来是这样!”的感觉,用在不同场合,效果完全不一样。

我们先来看看最常见的几个。

Ah, that makes sense!

这个说法非常口语化,用得也很多。当你听完一个解释,之前想不通的事情一下就通了,用 “Ah, that makes sense!” 就很合适。它强调的是逻辑上的通顺。比如,你朋友跟你抱怨说他最近总是很累,后来他补充说他每晚都在熬夜赶项目。这时候你就可以说:”Ah, that makes sense!” 意思就是:“哦,原来是这样,那就说得通了。”

这个短语的好处是,它不仅表达了你明白了,还顺带肯定了对方的解释是合乎逻辑的。这在对话里能起到一个积极的作用。

So that’s why…

这个句式用来表达你不仅明白了,还找到了原因。重点在 “why” 上面。你之前可能观察到了一个现象,但一直不明白为什么会这样,现在答案揭晓了。

举个例子。你发现你的同事小王最近每天下午3点都准时消失,你百思不得其解。有一天你才知道,他报名了一个线下的编程课,每天下午要去上课。你就可以说:”So that’s why he disappears every day at 3 PM.”(原来这就是他每天下午3点都消失的原因。)

这个句子的结构也很灵活,”why” 后面可以接任何你之前感到困惑的事情。比如,”So that’s why you looked so tired yesterday.”(原来你昨天看起来那么累是这个原因。)

So that’s what it is.

这句话的重点在 “what” 上,用来搞清楚某件事的“本质”或者“真相”。当你对一件事有个模糊的猜测,但不确定,现在终于有人告诉你确切答案了,这个说法就派上用场了。

比如,你邻居家每天晚上都传来一阵奇怪的噪音,你以为他们在装修。后来邻居告诉你,他们是在家玩一种叫“太鼓达人”的音乐游戏。你就可以说:”So that’s what it is. I thought you guys were renovating.”(原来是这么回事啊。我还以为你们在装修呢。)

It all makes sense now.

这个说法比 “That makes sense” 更进了一步,带着一种“所有谜团都解开了”的强烈感觉。通常用在你心里已经积攒了不止一个疑问,现在所有线索都串起来了,让你有种豁然开朗的感觉。

想象一个场景:你在看一部悬疑电影,一开始觉得情节很乱,很多地方都看不懂。随着剧情发展,所有伏笔都回收了,主角的动机也清晰了。在最后一刻,真相大白,你就可以感叹一句:”It all makes sense now.”(现在一切都说得通了。)

I get it now.

“I get it now” 非常直接,就是“我现在懂了”。它没有前面几个说法那么多细微的感情色彩,但表达的意思很清楚。这个说法在学习新知识或者理解一个复杂概念时特别常用。

比如,你的数学老师在给你讲一道难题,一开始你没听懂。老师换了个方法,又画图又举例,你终于想通了。这时候你就可以对老师说:”Okay, I get it now. Thanks!”(好了,我现在懂了。谢谢!)

Lightbulb moment

这是一个名词短语,不是一个完整的句子,但能生动地形容“恍然大悟”的那个瞬间。 Lightbulb moment 指的是脑子里像突然亮起一个灯泡一样,一下子想通了某个问题。

在对话里,你可以这样用。朋友给你解释完一个复杂的商业模式后,你可以说:”Wow, I just had a lightbulb moment. So the core of your business is actually data analysis, not selling products.”(哇,我刚刚茅塞顿开了。所以你们业务的核心其实是数据分析,而不是卖产品。)

你也可以直接说 “A lightbulb went on/off in my head”。意思是一样的,都是说你突然明白了。

Click into place

这个短语也很形象。想象一下玩拼图,很多碎片散落着,你不知道它们各自有什么用。当你找到关键的一片,把它们拼在一起,整个图案就清晰了。当所有信息碎片 “click into place” 的时候,就是你恍然大悟的时候。

比如,你在调查一个案件,手头有很多零散的线索。突然,一个新的证据出现了,把所有线索都联系了起来。你就可以说:”With this new piece of evidence, everything suddenly clicked into place.”(有了这个新证据,所有事情突然就豁然开朗了。)

总结一下,怎么选取决于你想强调什么:

  • 强调逻辑通顺:用 “Ah, that makes sense!”
  • 强调找到原因:用 “So that’s why…”
  • 强调了解真相:用 “So that’s what it is.”
  • 强调所有疑团都解开:用 “It all makes sense now.”
  • 强调自己终于搞懂了:用 “I get it now.”
  • 形容恍然大悟的瞬间:可以用 “lightbulb moment” 或者 “click into place”。

下次再想说“原来如此”的时候,可以试试这些不同的说法。它们能让你的英语听起来更地道,也能更准确地表达你当时的心情。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 英语原来如此怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册