欢迎光临
我们一直在努力

敲鼓英语怎么写

敲鼓,最直接的说法是 “play the drums”。

记住,英文里说玩什么乐器,基本都用 “play” 这个词。弹钢琴是 “play the piano”,拉小提琴是 “play the violin”。所以,敲鼓也是 “play the drums”。用 “play” 是因为乐器不只是敲,里面有音乐性,有玩的感觉。

我刚开始学鼓的时候,也犯过错。我跟一个外国朋友说 “I beat drums.” 他听懂了,但是笑了。他解释说,“beat” 这个词更强调“击打”这个动作,听起来有点暴力,好像你在跟鼓有仇。虽然没错,你确实是在击打鼓,但在表达“我会演奏架子鼓”这个技能时,“play the drums” 才是最地道的说法。

所以,如果你想告诉别人你的爱好,或者你会这个技能,就说:

“I play the drums.” (我打鼓。)

“I’ve been playing the drums for five years.” (我打鼓五年了。)

但是,事情没这么简单。“敲鼓”这个行为在不同场景下,有更多具体的词。我们来把这些场景拆开看。

首先,我们说说 “drumming” 这个词。

“Drumming” 是 “drum” 的动名词形式,它指的是“打鼓”这件事本身,像一个名词。

你可以这样用:

“Drumming is my favorite hobby.” (打鼓是我最喜欢的爱好。)

这里,“Drumming” 是主语,指代“打鼓”这整个活动。

“I love drumming.” (我爱打鼓。)

这里,“drumming” 是 “love” 的宾语。

“Drumming” 也可以是现在分词,表示正在进行的动作。

“He is drumming in his room.” (他正在房间里打鼓。)

“Listen! Someone is drumming.” (你听!有人在打鼓。)

所以,总结一下,“play the drums” 强调的是作为一项技能或完整的演奏。而 “drumming” 更侧重于这个动作或活动本身。一个是“演奏架子鼓”,一个是“打鼓这件事”。细微差别,但在日常对话里很重要。

接下来,我们聊聊更具体的动作。你不可能一直只说 “play” 或者 “drumming”。在乐队排练或者和别的乐手交流时,你需要更精确的词。

我们先看看架子鼓(drum kit/drum set)的基本构成:

军鼓 (Snare drum): 声音清脆,是节奏的核心。

底鼓/地鼓 (Bass drum / Kick drum): 用脚踩的,发出沉重的“咚咚”声。

踩镲 (Hi-hat): 两片镲合在一起,可以用脚控制开合,也可以用鼓棒敲击。

嗵嗵鼓 (Tom-toms / Toms): 通常有两到三个,声音由高到低,用来做过门(fills)。

吊镲 (Cymbals): 通常分为碎音镲 (Crash cymbal) 和叠音镲 (Ride cymbal)。Crash 用来在重拍上加强情绪,声音炸裂。Ride 用来打持续的节奏型,声音清脆绵长。

了解了这些,我们就可以说得更具体了。

比如,你想让鼓手做点什么,你可以说:

“Hit the snare harder.” (军鼓打重点。)

“Hit” 就是“击打”,非常直接的词。

“You need to strike the crash cymbal right on that beat.” (你需要在那个拍子上准确地敲击碎音镲。)

“Strike” 和 “hit” 差不多,但稍微正式一点,强调动作的精确性。

“Just tap the hi-hat lightly in this part.” (这部分只要轻轻地敲踩镲就行。)

“Tap” 的意思就是“轻敲”,和 “hit” 形成对比。

你看,换个词,意思就完全不一样了。这些细节是区分一个初学者和一个有经验的乐手的关键。

除了这些表示动作的词,还有一些描述节奏和感觉的词,这些更重要。音乐是关于感觉的,不只是机械运动。

  • Beat (节拍): 这是最基础的。指的是音乐里稳定重复的脉搏。

    “Can you play a simple beat?” (你能打个简单的节奏吗?)

    “Follow the beat of the music.” (跟上音乐的节拍。)

  • Rhythm (节奏): 比 beat 更复杂。它是由不同时值的音符和休止符组合成的模式。Beat 是骨架,Rhythm 是血肉。

    “I love the rhythm of this song.” (我喜欢这首歌的节奏。)

    “The drummer is holding the rhythm section together.” (鼓手是整个节奏组的核心。)

  • Groove (律动/感觉): 这个词有点玄学,但很重要。当贝斯和鼓的节奏完美地结合在一起,形成一种让人想跟着摇摆的感觉,那个就叫 “groove”。

    我们乐队排练时,如果感觉对了,吉他手会冲我喊:“Yeah, that’s a nice groove!” (对,这个律动很棒!)

    “The band has a really tight groove.” (这个乐队的律动配合得特别紧密。)

  • Fill (过门): 在歌曲段落之间,鼓手经常会加一段短的、华丽的节奏变化,用来衔接,这个就叫 “fill” 或者 “drum fill”。

    “Let’s put a drum fill before the chorus.” (我们在副歌前加一段鼓的过门。)

    “His fills are always creative.” (他的过门总是很有创意。)

  • Tempo (速度): 指的是音乐的快慢。

    “The tempo is too fast for me.” (这个速度对我来说太快了。)

    “The drummer needs to keep a steady tempo.” (鼓手需要保持稳定的速度。)

掌握了这些词,你就可以和外国乐手无障碍交流了。你不再是只会说 “I play the drums” 的门外汉,你可以清晰地表达音乐想法。

比如,你可以这样组织一段对话:

“Hey, for the intro, let’s start with a simple beat on the hi-hat. Keep the tempo at 120 BPM. When the guitar comes in, you can start hitting the kick and snare to build a solid groove. And right before the verse, give me a short fill on the toms.”

(嘿,开头部分,我们先用踩镲打一个简单的节拍速度保持在每分钟120拍。等吉他进来的时候,你可以开始打底鼓和军鼓,建立一个稳定的律动。在主歌开始前,用嗵嗵鼓给我来个短的过门。)

你看,这样是不是就专业多了?

最后,还有一些和 “drum” 相关的常用语,它们不一定和音乐有关,但在日常生活中很常见。

  • march to the beat of your own drum: 意思是你特立独行,有自己的想法和做事方式,不随大流。

    “My brother is an artist. He definitely marches to the beat of his own drum.” (我哥哥是个艺术家,他完全是我行我素的那种人。)

  • drum up something (business/support/interest): 意思是“招揽、争取、激发”。通常用在商业或政治语境里。

    “The company is trying to drum up new business with a big marketing campaign.” (这家公司正试图通过一场大型营销活动来招揽新生意。)

    “They went to the streets to drum up support for their candidate.” (他们走上街头,为他们的候选人争取支持。)

所以,回到最初的问题,“敲鼓英语怎么写?”

最简单的答案是 “play the drums”。

但如果你想真正理解和使用这门语言,你需要知道在不同情况下使用 “drumming”、“hit”、“tap”,以及理解 “beat”、“groove”、“fill” 这些词的含义。

语言就像打鼓一样。你可以只学会一个基本的动次打次,也能响。但如果你想玩出花样,玩出感觉,你就需要掌握更多的技巧和词汇,并且知道在什么时候用哪一个。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 敲鼓英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册