欢迎光临
我们一直在努力

挤压英语怎么说

很多人问,“挤压”这个词,英语到底该怎么说?

这个问题不好答。因为它不像“苹果”就是 apple 那么简单。“挤压”这个词,中文里意思太多了。所以翻译的时候,不能只用一个英文词。得看情况。

咱们一个一个场景拆开说。

场景一:物理上的“挤压”

这是最直接的意思,就是用手或者工具去施加压力。

最常用的词是 Squeeze

这个词覆盖了大部分日常生活中“挤”的动作。你想想,你早上挤牙膏,就是 squeeze the toothpaste。你喝柠檬水,用手挤柠檬,就是 squeeze the lemon。两个人关系好,紧紧拥抱,可以说 give someone a tight squeeze。

它的核心意思是,从四周向内施加压力,通常是为了让里面的东西出来,或者改变形状。比如,一个海绵,你一 squeeze,水就出来了。

但是,如果你是用一个平面去施力,用 Press 可能更合适。

Press 的感觉是“按”或者“压”。比如,你按门铃,是 press the doorbell。工厂里用机器压制零件,是 press a part。印刷机把墨印到纸上,那个机器叫 a printing press。

Squeeze 和 Press 有时候可以互换,但感觉不一样。你挤橙汁,用 squeeze a lot,因为你是用手环绕着挤。但如果用榨汁机那种上下两个平面去压,用 press 也可以。所以,要看动作。Squeeze 是环绕式的力,Press 是平面式的力。

还有一个词,Crush

这个词就暴力多了。Squeeze 只是挤,Crush 基本上就是“压碎”、“碾碎”了。你 squeeze 一个塑料瓶,它会变形。你 crush 一个塑料瓶,它就成了一坨废塑料。

比如,用机器压碎石头,叫 crush rocks。你用脚踩扁一个易拉罐,就是 crush a can。做菜的时候,把大蒜拍碎,可以说 crush the garlic。这里的力道很大,目的是破坏物体的原有结构。

所以,下次你想表达物理上的“挤压”时,先问问自己:

  1. 我是想把里面的东西弄出来吗?(Squeeze)
  2. 我是用一个平面去按压吗?(Press)
  3. 我是想把它彻底弄坏、弄碎吗?(Crush)

还有一个比较技术的词,Compress

这个词通常用在更科学或工程的语境里,意思是“压缩”,目的是减小体积。比如,压缩文件,叫 compress a file。把气体压缩到罐子里,叫 compress a gas。它强调的是体积变小,密度增大。你平时聊天很少会说 “I compressed the orange”,听起来很怪,像在做物理实验。

场景二:抽象的、心理上的“挤压”

这才是很多人真正头疼的地方。比如,“我感觉生活压力很大,把我挤得喘不过气来”。

这里的“挤压”绝对不能用 squeeze。你想想,你跟老板说 “My life is squeezing me”,他可能一脸懵,以为你被什么东西夹住了。

在这种情况下,我们要表达的是“压力”。

最直接的词就是 Pressure

你可以说 “I’m under a lot of pressure.” (我压力很大)。这里的 pressure 就是指来自工作、生活、家庭的各种无形的压力。它很好地对应了中文里“挤压”带来的那种沉重感。

如果想表达被压力影响后的状态,可以用 Stressed 或者 Stressed out

Pressure 是外部的因,Stress 是你內部的果。老板给你很多任务,这是 pressure。你因此感到焦虑、睡不着,这是 stress。所以你可以说:“The pressure from my boss is stressing me out.” (我老板给的压力让我快崩溃了)。

还有一个词,Overwhelmed

这个词特别好用。当压力大到你觉得无法应付、不知所措的时候,就可以用 overwhelmed。它描绘的画面是,你像被洪水淹没了一样,事情多到完全处理不过来。比如,“I’m overwhelmed with work this week.” (我这周工作多到爆炸了)。它比 stressed out 的程度更深,更有那种被彻底“挤垮”了的感觉。

所以,当你想表达心理上的“挤压”感时,可以这样选:

  1. 想强调外部的压力来源?用 Pressure
  2. 想描述自己内心的焦虑状态?用 Stressed out
  3. 想表达压力大到无法承受、快被淹没了?用 Overwhelmed

场景三:空间上的“挤”

这个也很常见。比如,挤公交、挤地铁,或者一个小空间里挤了很多人。

描述“拥挤的”状态,最常见的词是 Crowded

“The subway is so crowded.” (地铁太挤了)。这是一个形容词,描述一个地方人很多。

比 crowded 更挤一点,可以用 Packed

Packed 的感觉是,像罐头一样塞得满满当当,几乎没有空隙。你可以说 “The concert was packed.” (音乐会现场人山人海)。

还有一个词,Jammed

Jammed 通常带有“卡住了、动不了”的意思。比如,交通堵塞,叫 traffic jam。打印机卡纸了,是 paper jam。用在人身上,可以说 “We were jammed in the elevator.” (我们被卡在电梯里动弹不得)。

如果你想说“挤进去”这个动作,可以用 Squeeze in 或者 Squeeze into

Squeeze 在这里又出现了,但用法不一样。它表示“费力地进入一个狭小的空间”。比如,“The car is full, but maybe we can squeeze one more person in.” (车满了,但也许我们能再挤进去一个人)。或者 “I managed to squeeze into the last train.” (我总算挤上了最后一班火车)。

所以,关于空间上的“挤”:

  1. 描述状态是“拥挤的”?用 CrowdedPacked
  2. 描述动作是“挤进去”?用 Squeeze in/into

场景四:经济或市场上的“挤压”

商业环境里也经常提到“挤压”。比如,大公司挤压小公司的生存空间,或者市场竞争挤压了利润空间。

这种情况下,动词 Squeeze 同样适用。

是的,squeeze 又回来了。在商业语境中,它表示“对……施加压力,使其处境困难”。比如,“Our competitors are squeezing our profit margins.” (我们的竞争对手正在挤压我们的利润空间)。或者,“The new regulations are squeezing small businesses.” (新规定让小企业的日子很难过)。

这里还有一个很地道的词组,Crowd out

Crowd out 的意思是“排挤出去”。它描绘的画面是,一个东西变得太强大,以至于把其他东西的空间都占了。比如,“Big chain stores are crowding out local independent shops.” (大型连锁商店正在排挤本地的独立小店)。这个词组非常形象,也用得很普遍。

还有一个短语,Put the squeeze on someone/something

这是一个固定用法,意思是对某人或某事施加压力,通常是为了迫使他们做某事。比如,“The bank is putting the squeeze on him to repay the loan.” (银行正在向他施压,要求他还清贷款)。

总结一下,你下次再碰到“挤压”,先别急着查字典。停下来想一想,它到底是在哪个场景里?

  • 是物理上用手去挤一个东西吗?想想 squeeze, press, crush。
  • 是心理上感觉压力山大吗?想想 pressure, stressed, overwhelmed。
  • 是空间上人多得走不动路吗?想想 crowded, packed, squeeze in。
  • 是市场上竞争激烈,生存空间变小吗?想想 squeeze, crowd out。

把场景搞清楚了,选词就准了。这比死记硬背一个中文词对应一个英文词要有用得多。语言是活的,得在具体的肉体和情境里去理解它。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 挤压英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册