很多人学英语,第一个接触到的关于睡觉的词就是“sleep”。这个词没错,可以用作动词,也可以用作名词。比如,“I need to sleep”(我需要睡觉),或者“I need to get some sleep”(我需要睡一会儿)。
但是,只知道这一个词,远远不够。在日常口语里,native speaker很少会一直说“sleep”。这就好比我们中文里,除了“睡觉”,还会说“歇了”、“睡了”、“眯一会儿”、“打个盹儿”。英语也一样,有很多生动、具体的说法。用对了,你的英语听起来就不那么像课本了。
我们先从最基础的区别开始讲。
“go to bed” 和 “go to sleep”,这两个词组看着像,意思差远了。我刚到国外的时候,就因为这个闹过笑死人的笑话。朋友晚上十点问我在干嘛,我说 “I am going to sleep now”。他很奇怪,说你怎么知道你马上就能睡着?
我当时就愣了。后来才搞明白。
“go to bed” 指的是“上床”这个物理动作。你上床了,可能还在玩手机、看书、或者跟旁边的人聊天。这个过程都叫 “go to bed”。比如,你妈催你:“It’s 11 PM, time to go to bed!”(晚上11点了,该上床了!),她不是命令你立刻睡着,而是让你赶紧到床上去。
而 “go to sleep” 指的是“入睡”或者“睡着”这个状态的转变。是从清醒到睡眠的那个临界点。所以,你只能说 “I went to sleep around midnight”(我大概午夜时分睡着的),你是在描述一个过去发生的事。你不能对别人说 “Go to sleep now!”(你现在就给我睡着!),这听起来很奇怪,像是在催眠,没人能控制自己瞬间睡着。
还有一个很像的,叫 “fall asleep”。这个词组强调的是“不知不ucus地睡着了”。它常常用来形容你不打算睡,但因为太困或者太无聊而睡着的情况。举个例子,“The movie was so boring that I fell asleep on the sofa.”(电影太无聊了,我在沙发上就睡着了。)或者,“He was so tired he fell asleep at his desk.”(他太累了,在办公桌上就睡着了。)你看,都不是计划好的。
讲完这些基础的,我们来说点更地道的,就是那些俚语。朋友之间聊天,用这些词会自然很多。
第一个,也是最常见的,“hit the hay” 或者 “hit the sack”。这两个词组的意思一模一样,就是“去睡觉”。Hay是干草,sack是麻袋,以前人们的床垫就是用这些东西做的。所以这个说法的来源很古老,但现在还在用。你可以晚上跟家人或室友说,“Alright, I’m gonna hit the hay.”(好了,我去睡了。)听起来就很放松。
第二个,现代年轻人更爱用,“crash”。这个词本来是“碰撞”的意思,但用在睡觉上,通常指因为太累而倒头就睡,或者是在别人家临时住一晚。它带有一种随意的、非正式的感觉。比如,“I’m so exhausted, I’m just going to crash as soon as I get home.”(我累死了,一到家就准备倒头大睡。)或者你问朋友,“Can I crash at your place tonight?”(今晚我能在你家凑合一晚吗?)这里的“crash”就不是睡在正经的床上,可能就是沙发或者地铺。
第三个,也挺有意思,“catch some Zs”。这个说法源自于漫画。漫画里画一个人睡觉,就会在他头顶画很多“Zzzzz”来表示鼾声。所以,“catch some Zs” 就是去睡一会儿的意思。比如,“I need to catch some Zs before we head out again.”(我们再出门之前,我得眯一会儿。)
第四个,“get some shut-eye”。这个说法很形象,“shut-eye”就是闭着的眼睛。所以整个词组就是去合眼休息一下,也就是睡觉。这个说法不分场合,可以用在很多地方。“You look tired, you should get some shut-eye.”(你看起来很累,应该去睡一会。)
除了说“去睡觉”,我们还要描述“睡得怎么样”。这才是体现你英语水平的地方。
如果说一个人睡得很好,很沉,我们中文会说“睡得像死猪一样”。英语里也有类似的说法,但更文雅一点。
最常用的是 “sleep like a log”。Log是木头的意思。你想想一根木头扔在那里,一动不动,很沉。所以这个比喻就是说你睡得很死,雷打不动。朋友第二天早上问你:“How did you sleep?”(睡得怎么样?),如果你睡得很好,就可以回答:“Great! I slept like a log.”(好极了!我睡得特别沉。)
还有一个是 “sleep like a baby”。这个也很好理解,就是像婴儿一样安睡。婴儿的睡眠通常被认为是纯净、无忧无虑的。所以这个说法不仅指睡得沉,还带有一丝安详的感觉。
那要是没睡好呢?我们中文会说“翻来覆去”。
英语里有个一模一样的表达,叫 “toss and turn”。Toss是扔,turn是翻。你可以在床上想象这个动作。所以,当你说 “I was tossing and turning all night”,别人立刻就能明白你整晚都没睡踏实,可能因为心里有事,或者身体不舒服。
如果是一点都没睡着,可以夸张一点说 “I didn’t sleep a wink”。Wink是眨眼。连一下眼都没眨,意思就是彻夜未眠。比如,“I was so nervous about the exam, I didn’t sleep a wink last night.”(我因为考试太紧张了,昨晚一夜没合眼。)
最后,我们再聊聊“小睡”或“打盹儿”。
最直接的说法是 “take a nap” 或者 “have a nap”。这两个用法都对。Nap就是午睡或者小睡的意思。“I’m going to take a short nap.”(我去睡个午觉。)
现在还有一个很流行的词,叫 “power nap”。这个指的是那种时间很短,通常只有15到20分钟,但目的性很强的小睡。它的作用是为了快速给大脑充电,恢复精力,然后继续工作。很多公司的休息室就是为此设计的。所以,如果你下午觉得很困,你可以跟同事说,“I need a quick power nap to get through the rest of the day.”(我需要来个快速小睡,好撑过今天剩下的时间。)
还有两个动词,用来形容那种不经意间打瞌睡的状态,特别形象。
一个是 “doze off”。指在你不打算睡觉的时候,迷迷糊糊地睡着了。比如在开会、上课或者看电视的时候。“He dozed off during the presentation.”(他在做报告的时候打瞌睡了。)
另一个是 “nod off”。Nod是点头。这个动作更具体,就是困得头一点一点的那个样子,然后就睡着了。它和“doze off”意思几乎一样,但画面感更强。“Several students were nodding off in the back of the classroom.”(好几个学生在教室后面点头打瞌睡。)
你看,一个简单的“睡觉”,在英语里有这么多不同的表达方式。它们对应的场景、语气和隐含的意思都不同。下次你想说睡觉的时候,可以试试看,别总用“sleep”了。换一个“hit the hay”或者“catch some Zs”,你的朋友可能会觉得你的英语进步很大。
评论前必须登录!
立即登录 注册