欢迎光临
我们一直在努力

人际关系英语怎么说

问“人际关系”的英语怎么说,很多人第一反应就是“interpersonal relationship”。这个说法没错,很标准,教科书里就是这么写的。但是在日常对话里,你如果跟一个英语母语者说 “I want to improve my interpersonal relationships”,对方肯定能听懂,但会觉得你说话有点……正式,像在做学术报告。

其实,英语里没有一个词能完全、精确地对应中文的“人际关系”。中文这个词覆盖面太广了,同事、朋友、家人、客户之间的关系,都算。英语里,你需要根据具体情况,选择不同的词。这才是地道的用法。

我们先从最常用的词开始。

最简单、最万能的词就是 relationship

对,就是这个词。你可能会觉得它主要指恋爱关系,其实不是。Relationship 可以指任何两个人或群体之间的联系。

比如你想说你和老板关系好:

“I have a good relationship with my boss.”

这就行了,简单明了。

你想说你和你家人的关系:

“My relationship with my parents is complicated.”

(我和父母的关系有点复杂。)

工作上的关系也可以用:

“We have a strong working relationship.”

(我们的工作关系很牢固。)

所以,如果你不知道用哪个词,用 relationship 通常是安全的。它的复数 relationships 就更接近“人际关系”这个概念。比如,“He is not good at building relationships.” (他不擅长建立人际关系。)

但是,如果你想表达得更具体、更精准,还有很多词可以用。

在工作和社交场合,connection 是个很好的词。

Connection 强调的是“联系”和“人脉”。它比 relationship 要稍微浅一点,但又比单纯认识要深。

比如,你想在某个行业里多认识些人:

“I’m trying to make some connections in the tech industry.”

(我正在努力在科技行业建立一些人脉。)

这里用 connections 就比用 relationships 好,因为你最初的目的就是建立联系,还不一定是深厚的关系。

当两个人感觉很投缘,一见如故,也可以说 make a connection

“We really made a connection during the first meeting.”

(我们第一次见面就很投缘。)

这种“投缘”的感觉,就是 connection

还有一个在工作场合很重要的词:rapport

这个词发音是 /ræˈpɔːr/,重音在后面。它特指一种和谐、融洽、互相信任的关系。通常用来形容和客户、同事之间那种顺畅的沟通氛围。

举个例子,一个优秀的销售,不只是卖产品,他会先和客户建立良好的 rapport

“It’s important to build a good rapport with clients.”

(和客户建立融洽的关系很重要。)

你看,这里用 rapport 就比用 relationship 更专业、更具体。它描述的是一种气氛,一种感觉,而不只是一个事实。

说完工作,我们说说生活中的。

朋友之间的关系,最直接的就是 friendship

这个词指的就是“友谊”。

“Our friendship has lasted for over 20 years.”

(我们的友谊持续了二十多年。)

如果你想形容更深层次的、像家人一样的紧密联系,可以用 bond

Bond 的意思是“纽带”。它可以用来形容家人、挚友之间那种牢不可破的联系。

“There is a strong bond between the two sisters.”

(这对姐妹之间有很深的感情纽带。)

“The shared experience created a special bond between us.”

(共同的经历让我们之间产生了一种特殊的纽带。)

家庭关系,除了用 family relationship,还可以用 family ties

Ties 也是“联系、纽带”的意思,family ties 强调的是血缘和亲情构成的联结。

“He maintains strong family ties even though he lives abroad.”

(虽然住在国外,他仍然维系着紧密的家庭关系。)

另外,还有一个很重要的区分,就是 friendacquaintance

Friend 是朋友,是你愿意花时间在一起、可以倾诉心事的人。

Acquaintance 只是“熟人”,你认识他,见过几次面,打过招呼,但没有深交。

在西方文化里,这个区分挺重要的。我刚去国外的时候,把所有认识的人都称为 my friend,后来才慢慢明白,很多人其实只能算 acquaintance。搞混了可能会让对方觉得有点奇怪。

比如,你在一个派对上认识了一个人,聊了几句。他就是你的 acquaintance

“He’s not a close friend, just an acquaintance from work.”

(他不是我好朋友,只是一个工作上认识的熟人。)

那么,怎么描述一段关系的好坏呢?

关系好,除了说 good relationship,还有很多生动的说法。

“We get along well.” (我们相处得很好。)这是最常用的口语表达。

“We clicked.” (我们很合得来。)这个词特别传神,click 就是鼠标点击那个声音,表示两个人一下子就对上眼了,很投缘。

“We’re on the same wavelength.” (我们频率相同/我们很谈得来。)Wavelength 是波长,这个比喻指思想、观念很一致。

关系不好,也有对应的说法。

“We have a strained relationship.” (我们的关系很紧张。)Strained 就是“紧绷的”。

“There’s some friction between us.” (我们之间有点摩擦。)Friction 是物理上的摩擦力,用来形容人际间的矛盾很形象。

“We don’t see eye to eye.” (我们意见不合。)这个习语很常用,字面意思是我们的眼睛看不到同一个地方去,引申为观点总是不一致。

如果关系彻底破裂了,朋友闹掰了,可以说 have a falling-out

“They had a falling-out and haven’t spoken to each other since.”

(他们大吵了一架,从那以后就没再说过话。)

所以,下次再想说“人际关系”时,别只想着 interpersonal relationship 了。可以先停下来想一想,你到底想表达的是什么?

是宽泛的、各种各样的关系吗?用 relationships

是工作上的人脉和联系吗?用 connections

是和客户之间融洽的氛围吗?用 rapport

是深厚的友谊吗?用 friendshipbond

是家庭的纽带吗?用 family ties

根据具体的场景选择最合适的词,你的英语听起来会自然很多,也能让别人更准确地理解你的意思。这比背一个大而全的学术词汇要有用得多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 人际关系英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册