这个问题的答案,说简单也简单,说复杂也挺复杂。
直接说答案,最简单、最通用的就是 Grandma。
发音拆开来就是两部分:Grand
+ ma
。
Grand
的发音有点像中文里的“格兰德”的“格兰”,但是结尾的 d
声音很轻,有时候甚至会听不太清楚。你试试看,发 “gran” 的音,然后舌尖轻轻碰一下上颚,发一个微弱的 d
音,马上停住。
ma
就简单了,就是“妈”的发音,嘴巴张大一点,音拉长一点点。
连起来就是 gran-ma
。重音在第一个音节 Grand
上面。所以是 GRAND-ma,不是 grand-MA。
这个词对应的正式说法是 Grandmother。Grand
+ mother
。这个词在日常口语里用得不多,一般写文章或者在比较正式的场合才会用。比如填家庭关系表格,你会写 “Grandmother”,但你当面叫她,或者跟朋友提起她,基本都用 “Grandma”。
好,简单的部分说完了。现在说复杂的部分。
我们中文里分得很清楚,“奶奶”是爸爸的妈妈,“外婆”或者“姥姥”是妈妈的妈妈。英语里没这个区别,Grandma
可以指代奶奶,也可以指代外婆。
这就带来一个问题。如果你跟一个只会说英语的朋友聊天,说 “I’m going to visit my grandma this weekend.” (我这周末要去看我奶奶/外婆),他马上就会明白。
但是,如果你两个奶奶/外婆都健在,你想特指其中一个,怎么办?
直接说 nainai
或者 waipo
?不行。对方听不懂,还会觉得很困惑。这就像一个外国人跟你说 “I’m visiting my Babushka”,你可能得愣一下,然后反应过来他可能说的是俄语里的奶奶。交流的效率就低了。
所以,英语母语者有他们自己的解决方法。
最常见的方法是:在 Grandma 后面加上名字。
比如,你奶奶叫 “Mary”,外婆叫 “Susan”。你就可以叫她们:
Grandma Mary
(玛丽奶奶)
Grandma Susan
(苏珊外婆)
跟朋友提起的时候,你就可以说 “I’m going to see Grandma Mary.” 对方一听就明白了,你指的是叫 Mary 的那位。这是最清楚,也是最常用的方式。
还有一种方法,就是用所有格来区分。
my Dad's mom
(我爸爸的妈妈,也就是奶奶)
my Mom's mom
(我妈妈的妈妈,也就是外婆)
这种说法有点啰嗦,一般不会用来当面称呼奶奶。你总不能跑过去对着奶奶说 “Hello, my dad’s mom” 吧,听起来太奇怪了。但是,在跟别人解释人物关系的时候,这个说法非常有用。
比如你朋友问你:”Which grandma are you talking about?” (你说的是哪个奶奶/外婆?)
你就可以回答:”The one on my dad’s side.” (我爸那边的那个) 或者直接说 “My dad’s mom.”
所以,你可以这样操作:平时当面叫 Grandma,如果需要区分,就在后面加上她的名字。在跟别人解释时,可以用 my dad's mom
这种说法来让对方弄清楚关系。
而且,Grandma
也不是唯一的选择。就像我们有时候会叫“奶”、“奶奶”、“亲奶奶”一样,英语里也有很多亲切的叫法。
下面这几个词也很常见:
-
Granny
发音是
gran-ny
。gran
的音和Grandma
里的grand
几乎一样,只是最后的d
音彻底没了。ny
的发音像中文的“妮”。重音在gran
上。Granny
这个词感觉更亲切,有点老派,很多英国人喜欢用。听起来就像一个穿着围裙、会给你烤饼干的慈祥老奶奶的形象。美国家庭也用,但可能Grandma
和Nana
更普遍一些。 -
Nana
这个词超级普遍。发音是
na-na
,就像中文的“娜娜”。重音在第一个na
上面,读作 NA-na。Nana
这个词非常口语化,很温暖,很多小孩刚学说话的时候,发nana
的音比较容易,所以这个称呼就流传下来了。它不分是奶奶还是外婆,完全通用。在美国、加拿大、澳大利亚,用Nana
的人非常多。 -
Nan
发音就是
nan
,像中文的“娜恩”连读快一点。这个词在英国和澳大利亚尤其常见。它比Granny
更简洁,感觉也很亲切。你可以把它看作是Nana
的一个简化版。
这些词之间有什么区别吗?
其实没有严格的规定。这完全取决于一个家庭的习惯。有的家庭从孩子一出生就教他叫 Nana
,那他一辈子都会这么叫。有的家庭习惯用 Grandma
。
我有个朋友,他是美国人,他家就很典型。他管他奶奶叫 Grandma Judy
(朱迪奶奶),管他外婆叫 Nana
。这就是他们家的习惯,没有什么特别的道理。他告诉我,因为他外婆觉得自己叫 Nana
听起来更年轻、更亲切。
所以,你看,选择哪个词,有时候还取决于奶奶本人喜欢哪个。
现在我们来总结一下发音的细节,因为这是核心问题。
Grandma:
– gr
这个音是难点。舌头后部要抬起来,靠近软腭,但不要完全堵死,然后舌尖准备发 r
的音,卷起来。气流出来的时候,声带要振动。很多人发成了 “g-land”,这是不对的。
– and
里的 a
是发梅花音 æ
,嘴巴要咧开,上下张得比较大,像说“哎”的口型。
– d
音要轻。很多时候,在快速口语中,这个 d
几乎被吞掉了,听起来像 granma
。
– ma
的 a
是发 ɑ:
的音,嘴巴张圆,舌头放平。
Granny:
– gran
和上面一样,只是没有 d
音。
– ny
的 y
发的是 i
的短音,和 see
里面的 ee
(i:
) 不一样。发音短促有力。
Nana:
– na
的 a
发的是梅花音 æ
,和 grandma
里的 a
一样。
– 重音在前,NA-na。
所以,到底该用哪个词来称呼“奶奶”呢?
如果你是在翻译“奶奶”这个词,paternal grandmother
(父亲方的祖母) 是最准确的书面翻译。但口语里没人这么说。
如果你是在学英语,想知道怎么称呼自己的奶奶,或者怎么跟别人提起你的奶奶,我的建议是:
- 选一个你觉得最顺口的。
Grandma
,Granny
,Nana
都可以。Grandma
是最安全、最通用的选择。 - 保持一致性。 选定一个就一直用下去。这样你的家人和朋友就不会感到困惑。
- 如果需要区分奶奶和外婆,就在后面加上她们的名字。 这是最地道、最有效的方法。比如
Grandma Wang
和Grandma Li
。
最后,我想补充一点。语言是活的。在一个双语家庭里,一个孩子直接叫 Nai Nai
也是完全正常的。他的英语朋友们听多了,也就知道 Nai Nai
就是指他的奶奶。但这仅限于你自己的小圈子。当你和一个完全不了解中国文化的陌生人交流时,为了高效沟通,最好还是用 Grandma
或者 my dad's mom
这样的表达方式。
说到底,称呼只是一个符号,核心是你想表达的那份亲情。只要沟通的对方能准确无误地理解你说的是谁,你的目的就达到了。不要纠结于哪个词是“唯一正确”的答案,因为在口语里,根本就不存在这样的答案。
评论前必须登录!
立即登录 注册