很多人以为“穿衣服”就是“wear clothes”,这句话只对了一半。问题出在中文的“穿”这个字,它既可以表示“穿上”这个动作,也可以表示“穿着”这个状态。但在英语里,这是两个完全不同的词。搞混了,听起来就会很怪。
我们先说最关键的区别:put on
和 wear
。
put on
指的是“穿上”这个动作。就是你从没穿到穿上的那个过程。
比如,你早上起床,光着身子,然后拿起一件T恤,套在身上。这个“套”的动作,就是 put on
。
– I need to put on
my shoes before we go out. (出门前我得把鞋穿上。)
– It’s cold. Put on
a jacket. (天冷了,穿件夹克。)
你看,这些句子都强调的是“去做这个动作”。你现在还没穿,我叫你去穿。或者你正准备穿。
wear
指的是“穿着”这个状态。就是你已经穿好了,衣服在你身上。
比如,你现在正穿着一件T恤在看这篇文章。这个“穿着”的状态,就是 wear
。
– She is wearing
a red dress today. (她今天穿着一条红裙子。)
– Why are you wearing
a coat indoors? (你为什么在室内还穿着外套?)
这两个句子描述的都是已经发生、并持续着的状态。她裙子已经在身上了,你的外套也已经在身上了。
所以,一个简单的生活场景就能把它们分清楚:
早上7点,你起床,你 put on
your clothes. (你穿上衣服)。
早上8点到晚上8点,你一整天都 wear
ing those clothes. (你穿着这些衣服)。
晚上9点,你准备洗澡,你 take off
your clothes. (take off
是 put on
的反义词,表示“脱下”这个动作)。
我刚到美国的时候,有一次跟朋友约好出门。我在电话里跟他说:“I am wearing my shoes now, give me one minute.” (我现在正穿着我的鞋,给我一分钟)。他当时就笑了,说听起来很怪。他说我应该讲:“I am putting on
my shoes now.” 因为我描述的是“正在穿鞋”这个动作,而不是“已经穿着鞋”这个状态。如果我说“I am wearing shoes”,意思是我脚上已经有鞋了,听起来像一句废话。
这个小错误让我记了很久。put on
是个瞬间动作,而 wear
是个持续状态。想不明白的时候,就想想你是在说“一个动作”还是“一个状态”。
除了 put on
,还有一个词组也很常用,叫 get dressed
。它也表示“穿上衣服”这个动作,但更笼gao一些。
put on
通常会跟上具体的衣物。比如 put on
a shirt, put on
your pants, put on
socks。它比较具体。
get dressed
指的是“穿好一整套衣服”这个笼统的过程。从内衣到外衣,把自己打理好。
比如,妈妈早上会催孩子:“Hurry up and get dressed
! We’re going to be late.” (快点穿好衣服!我们要迟到了。)
这里,她不是叫孩子穿某一件特定的衣服,而是完成“穿衣服”这个整套流程。
再举个例子,你跟朋友说:“I just took a shower, I need to get dressed
first.” (我刚洗完澡,得先穿好衣服。) 这就是说你要把从里到外的衣服都穿利索了。你不会说 “I need to put on.”,因为后面没跟具体的东西,听起来话没说完。
所以,put on
后面跟宾语(穿什么),get dressed
本身就是个完整的动作。
英语里 wear
这个词的用法其实比中文的“穿”要广得多。它不光能用在衣服上。任何“佩戴”在身上的东西,基本上都可以用 wear
。
比如:
– 眼镜 (glasses): He wears
glasses. (他戴眼镜。) 这表示他是个近视眼,需要一直戴着。如果说 He is wearing
glasses,可能指他现在正戴着,也许是太阳镜。
– 手表 (watch): She wears
an Apple Watch. (她戴苹果手表。)
– 化妆品 (makeup): I don’t wear
a lot of makeup. (我不怎么化浓妆。)
– 香水 (perfume/cologne): What perfume are you wearing
? It smells nice. (你喷的什么香水?闻起来很香。) 中文我们说“喷香水”,但英语里描述“身上有香味”这个状态,用的是 wear
。
– 首饰 (jewelry): He wears
a ring on his little finger. (他在小指上戴着一枚戒指。)
– 发型 (hairstyle): She wears
her hair in a ponytail. (她扎着马尾辫。)
– 表情 (expression): He was wearing
a strange smile on his face. (他脸上带着一丝奇怪的微笑。) 连表情这种抽象的东西,也可以用 wear
。
所以你看,wear
的核心意思是“某个东西附着在身体上,并形成一种持续的状态”。不管是实体衣服,还是抽象的表情、气味,都可以。
既然说了“穿上”,那“脱下”也顺便讲讲。
前面提到了 take off
,它是 put on
的反义词,指“脱下”某件具体的衣物。
– Please take off
your shoes before entering. (进来前请脱鞋。)
– He took off
his wet coat and hung it up. (他脱下湿外套,把它挂了起来。)
而 get dressed
的反义词是 get undressed
。同样,它指的是“脱光衣服”这个笼统的过程。
– It’s time for your bath, you need to get undressed
. (到洗澡时间了,你该脱衣服了。)
除了这些最基础的,还有一些更生动的词,能让你的表达更地道。
1. 描述别人穿着的其它方式
除了 He is wearing a blue shirt
,你还可以说:
– He has on
a blue shirt. 这个说法非常口语化,跟 is wearing
几乎可以互换。朋友之间聊天时很常用。比如你问别人:“What do you have on
?” (你穿的啥?)
– He is in
a blue shirt. 用介词 in
来描述穿着,也很常见,尤其是在描述一个人的整体外观时。比如 “The man in
the black suit is my boss.” (那个穿黑色西装的男人是我老板。) 或者 “Who’s that girl in
red?” (那个穿红色衣服的女孩是谁?)
2. 一些表示“穿”的特定动作
- Try on: 试穿。这个基本在商店里用。“Can I
try
thison
?” (我能试试这件吗?) - Dress up: 盛装打扮。指为了某个特殊场合穿得很正式、很漂亮。“We need to
dress up
for the wedding.” (我们参加婚礼得穿得正式点。) 它还有个意思是小孩玩角色扮演,穿上特定的服装,比如“The kids weredressing up
as pirates.” (孩子们在扮成海盗。) - Bundle up: 穿得暖和、裹得严实。天冷的时候用。“You should
bundle up
before you go outside; it’s freezing.” (出门前要穿暖和点,外面冷得要命。) - Throw on / Slip on: 随手穿上,很快地穿上。通常指比较随意的衣物。“I just
threw on
a sweatshirt and went to the store.” (我就随便套了件卫衣就去商店了。) “Let meslip on
my shoes and I’ll be ready.” (让我穿上鞋就好了。) 这两个词都带有一种轻松、不费力的感觉。
总结一下,下次你要说“穿衣服”的时候,先停下来想一想:
– 你想说的是“穿上”这个动作吗?那就用 put on
(跟具体衣物) 或者 get dressed
(指整个过程)。
– 你想说的是“穿着”这个状态吗?那就用 wear
。
– 别忘了,手表、眼镜、香水、甚至发型和表情,都可以用 wear
。
– 想让口语更地道?试试用 have on
或者 be in
来描述别人的穿着。
把这些用法分清楚,你在描述和“穿”有关的事情时,听起来就会准确很多。
评论前必须登录!
立即登录 注册